This page is a translated version of the page User language and the translation is 100% complete.
 
This page should be moved to MediaWiki.org.
Please do not move the page by hand. It will be imported by a MediaWiki.org administrator with the full edit history. In the meantime, you may continue to edit the page as normal.

利用者言語ボックスは、ウィキメディアの編集者のその言語における会話の流暢さを示しています。これは、多種のコミュニティを横断する対話を、直接的に、又は通訳や翻訳を通じ、良好にします。

使用方法

バベル
ru-N Русскийродной язык этого участника.
en-5 This user has professional knowledge of English.
fr-1 Cet utilisateur dispose de connaissances de base en français.
言語別の利用者

あなたの利用者ページに以下のようなコードを挿入することで情報を追加できます:

{{#babel:ru-N|en-5|fr-1}}

これは、右に表示されているボックスを出力します。言語は、言語コード-習熟度 の書式で、いくつでも追加できます。

言語コード
この拡張機能は、ISO 639 (1–3)に対応しています。ISO 639-1コード一覧(list of ISO 639-1 codes)にて、あなたの用いる言語コードを捜すことができます。
習熟度
習熟度は、その言語において、どの程度意思疎通が図れるかを示しています。下記の表の習熟度欄では、一文字を用い、その度合いを表しています。
習熟度 意味
0 その言語をまったく理解できない (もしくは、ほぼ使いこなせない)。
1 書かれていることが読めたり簡単な質問ができる。
2 簡単な文章の編集や初歩的な議論ができる。
3 少々の間違いはあるがこの言語で記述できる。
4 母語話者ではないが、母語話者のように話せる。
5 実務的水準。微妙な意味合いを理解し高度な文書を翻訳できるほどに熟達している。
N 母語話者であり、口語表現や慣用句を含めてその言語を深く把握している。

ヘッダーとフッターを表示しない場合は最初のパラメーターにplain=1を指定してください(例:{{#babel:plain=1|sv-N|zh-3|de-1}})。ほかのユーザーボックスと併用するときに便利です。

たとえば、ユーザーボックス(各ボックスは1pxの細い余白を含む242pxの固定幅を有します)を他のコンテナボックスの中に水平に表示することができます。

<div class="mw-babel-box-horizontal"><templatestyles src="Template:User language/babel-box-custom.css"/>
{{#babel:plain=1|ru-N|en-GB-5|de-4|nl-3|fr-3|it-2|oc-2|ca-2|es-2|pt-1|tr-0|vi-0|el-0|hy-0|ka-0|bn-0|hi-0|ml-0|ta-0|my-0|th-0|ur-0|ar-0|he-0|ko-0|ja-0|zh-Hans-0|zh-Hant-0}}
<div style="clear:both"></div>
</div>

出力

ru-N Русскийродной язык этого участника.
en-GB-5 This user has professional knowledge of British English.
de-4 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf muttersprachlichem Niveau.
nl-3 Deze gebruiker heeft gevorderde kennis van het Nederlands.
fr-3 Cet utilisateur dispose de connaissances avancées en français.
it-2 Quest'utente può contribuire con un livello intermedio in italiano.
oc-2 Aqueste utilizaire dispausa d'un nivèl intermediari de coneissença en occitan.
ca-2 Aquest usuari té un coneixement mitjà de català.
es-2 Esta persona tiene un conocimiento intermedio del español.
pt-1 Este utilizador tem um nível básico de português.
tr-0 Bu kullanıcı hiç Türkçe bilmiyor (ya da bir hayli zor anlıyor).
vi-0 Thành viên này hoàn toàn không biết tiếng Việt (hoặc rất khó khăn để hiểu).
el-0 Αυτός ο χρήστης δεν έχει καμία γνώση Ελληνικών (ή τα κατανοεί με μεγάλη δυσκολία).
hy-0 Այս մասնակիցը չունի հայերենի իմացություն (կամ հասկանում է շատ դժվարությամբ)։
ka-0 ამ მომხმარებელს არ ესმის ქართული ენა.
bn-0 এ ব্যবহারকারীর বাংলা ভাষার উপরে কোনো ধারণা নাই (অথবা তা খুব কষ্টে বুঝতে পারেন)।
hi-0 इस सदस्य को हिन्दी का ज्ञान नहीं है (अथवा समझने में बहुत परेशानी होती है)।
ml-0 ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളഭാഷയിൽ ഒട്ടും അറിവ് ഇല്ല (അല്ലെങ്കിൽ മലയാളം വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടിയാണു മനസ്സിലാക്കുന്നത്).
ta-0 இந்தப் பயனர் தமிழில் பயிற்சி இல்லாதவர் (அல்லது கடினப்பாடுகளுடன் விளங்கிக் கொள்ளகிறார்).
my-0 ဤ အသုံးပြုသူသည် မြန်မာဘာသာတွင် ဗဟုသုတအဆင့် မရှိသလောက် ရှိသည် (သို့ အခက်အခဲတစ်စုံတရာရှိသော်လည်း နားလည်နိုင်သည်)။
th-0 ผู้ใช้คนนี้ไม่มีความรู้เกี่ยวกับภาษาไทย (หรือเข้าใจได้ด้วยความยากลำบาก)
ur-0 یہ صارف اردو سے نابلد ہے (یا اسے مشکل سے سمجھ پاتا ہے)۔
ar-0 هذا المستخدم ليس لديه معرفة بالعربية (أو يفهمها بصعوبة بالغة).
he-0 משתמש זה אינו מבין עברית (או מבין אותה בקשיים ניכרים).
ko-0 이 사용자는 한국어모르거나, 이해하는 데 어려움이 있습니다.
ja-0 この利用者は日本語分かりません (または理解するのがかなり困難です)。
zh-Hans-0 这位用户不懂或很难理解简体中文
zh-Hant-0 這位使用者不瞭解(或在一定程度上難以理解)繁體中文

しかしこれはカスタムCSSを挿入して既定の(文章を左から右へ書くページの場合は) clear:right と(文章を右から左へ書くページの場合は) clear:leftclear:none に上書きすることを必要とします。スタイルシートは、ボックスの水平配置を改善してより可変的なレイアウトを得るために、書体の大きさ、又描画に使われる特定のスクリプトで行の高さを調整することがあります。

関連項目