Meta:Interlanguage links/es

This page is a translated version of the page Meta:Interlanguage links and the translation is 7% complete.
Outdated translations are marked like this.
Other languages:
Bahasa Indonesia • ‎Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Lëtzebuergesch • ‎Tiếng Việt • ‎brezhoneg • ‎català • ‎español • ‎français • ‎interlingua • ‎magyar • ‎occitan • ‎polski • ‎svenska • ‎čeština • ‎Ελληνικά • ‎македонски • ‎русский • ‎српски / srpski • ‎العربية • ‎بختیاری • ‎فارسی • ‎हिन्दी • ‎ਪੰਜਾਬੀ • ‎മലയാളം • ‎ไทย • ‎中文(中国大陆)‎ • ‎中文(台灣)‎ • ‎中文(简体)‎ • ‎中文(繁體)‎ • ‎日本語 • ‎한국어

Las páginas clave en Meta deberían estar completamente traducidas en todos los principales idiomas de Wikipedia así como a las principales lenguas (como árabe y malayo) que actualmente no están bien representadas en la comunidad Wikipedia. (Ver por ejemplo las peticiones de traducción actuales y la coordinación de traducción).

Para añadir la traducción de una página completa en Meta, traduce primero el título. Si el título es el mismo en varios idiomas, añade el indicador del idioma. Si el artículo estaba en inglés y su nombre era Voyage, podrías crear Voyage_(français) (podrías también mover el original a Voyage_(english)). Otra posibilidad es hacer un título del tipo Fr/Voyage y En/Voyage. En la parte de arriba de cada página, incluye una lista de enlaces (en caracteres más pequeños) hacia las otras traducciones de dicha página, actualizando (o creándola cuando no exista) una plantilla del tipo {{VoyageMultiLingual}} usando el enlace Template:VoyageMultiLingual

Next, create each translation as a subpage, named with a lowercase ISO-639 language code (for example, Special:MyLanguage/Wikimedia language code for the French translation). If there is no ISO-639 code, use a language sub tag if available; otherwise, make one up with the language subtag syntax.

Decidir sobre un artículo 'fuente'

Esto puede ayudar a tener una única version que sea la más actualizada; en general, si no hay involucrada una lista de datos, intenta mantener esa lista en una única página (traduce el resto de la página y crea un enlace hacia la lista de la primera página). Si no piensas mantener el contenido o añadir contenido original, deberías además añadir una advertencia en la parte de arriba de la página traducida, indicando que la información más reciente se encuentra en la página original.

Puede ser útil empezar traducciones incluso cuando no tengas un uso fluido del idioma escogido. Mira la lista de traductores si necesitas ayuda.

Guidelines

Mantener las listas y los datos ordenados en un único lugar

Si tienes una página de texto con nombres, números o fechas, traduce el texto, añadir un enlace hacia la lista de datos original es preferible a traducirla. De esta formas los datos – la parte más dinámica (e importante) de la página – siempre está actualizada. Puede que tengas varias secciones que incluyan un enlace hacia la página original para este tipo de contenidos.

Páginas con traducciones completas

Hay una serie de páginas antiguas que han sido traducidas de forma efectiva, pero que no tienen dicha plantilla (¿Qué plantilla?). Por favor añade a la lista aquellas que conozcas.