Open main menu

Translation requests/WMF/Inside Wikimedia Video Dec 2008/zh-hant

Note: It is not easy to update these translations, so they should be triple-checked before being marked as "ready" for publishing.

Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions).

1 
00:00:11,189 --> 00:00:17,325 
維基媒體基金會是維基百科和它的八個姊妹
自由信息計劃背後的組織。 

2 
00:00:17,968 --> 00:00:22,733 
我們是一個很受歡迎的大網站。
我們是世界上訪問者第四多的網站。 

3 
00:00:22,632 --> 00:00:26,595 
每個月有2.5億人訪問我們的網站,
而且我們是一個非營利組織。 

4 
00:00:26,736 --> 00:00:28,354 
這裡的氣氛驚人地活躍。 

5 
00:00:28,970 --> 00:00:32,388 
一開始我來到時讓我最吃驚的是這裡只有這麼少人。 

6 
00:00:32,632 --> 00:00:38,519 
大多數人以為它有許多職員、
各種編輯者和許多程序員——但是實際上它沒有。 

7 
00:00:38,642 --> 00:00:42,735 
我剛被雇傭的時候我以為我加入了一個大型公司, 

8 
00:00:42,963 --> 00:00:45,493 
但是我走進門的時候它只有約五個人。 

9 
00:00:53,149 --> 00:00:57,691 
我們做的大多數事情和大多數財產。 

10 
00:00:57,998 --> 00:01:00,680 
都是由世界各地的志願者為
基金會的各個計劃貢獻的。 

11 
00:01:00,927 --> 00:01:03,804 
這裡在辦公室裡我們只有23名職員, 

12 
00:01:04,127 --> 00:01:08,491 
我們支持這些志願者和他們的工作。 

13 
00:01:11,796 --> 00:01:15,473 
在舊金山我們是最小的一部分-它大多了。 

14 
00:01:16,651 --> 00:01:20,169 
為前所未有廣泛的人提供免費的知識。 

15 
00:01:20,648 --> 00:01:23,885 
維基百科目前有264種語言。 

16 
00:01:24,363 --> 00:01:31,894 
我工作內容的最重要部分是增
加參與的維基百科語言版本。 

17 
00:01:32,086 --> 00:01:33,622 
我們要擴大參與。 

18 
00:01:33,756 --> 00:01:38,885 
我們要針對特定的群體,
並鼓勵這些群體裡讀者成為編輯者。 

19 
00:01:39,093 --> 00:01:41,802 
我們與成千上萬的志願者合作。 

20 
00:01:42,308 --> 00:01:45,986 
人們做這些工作並沒有報酬,
但是因為喜歡這個項目做這些工作。 

21 
00:01:46,784 --> 00:01:49,294 
有一件很多人不理解的事情是,
他們可以修改。 

22 
00:01:49,689 --> 00:01:54,833 
這是自由知識的領袖。沒有廣告。 

23 
00:01:54,993 --> 00:01:57,145 
我看到我工作對大眾的好處。 

24 
00:01:57,409 --> 00:01:58,574 
實際上,我們看到了好處。 

25 
00:01:58,572 --> 00:02:00,071 
這是一個全球性運動。 

26 
00:02:00,216 --> 00:02:01,135 
它更是免費的。 

27 
00:02:01,077 --> 00:02:05,231 
我們正努力為世界各地人們提供免費的資料。