Open main menu

Translation requests/WMF/Inside Wikimedia Video Dec 2008/zh-hans

Note: It is not easy to update these translations, so they should be triple-checked before being marked as "ready" for publishing.

Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions).

1
00:00:11,189 --> 00:00:17,325
维基媒体基金会是维基百科和它的八个姊妹
自由信息计划背后的组织。

2
00:00:17,968 --> 00:00:22,733
我们是一个很受欢迎的大网站。
我们是世界上访问者第四多的网站。

3
00:00:22,632 --> 00:00:26,595
每个月有2.5亿人访问我们的网站,
而且我们是一个非营利组织。

4
00:00:26,736 --> 00:00:28,354
这里的气氛惊人地活跃。

5
00:00:28,970 --> 00:00:32,388
一开始我来到时让我最吃惊的是这里只有这么少人。

6
00:00:32,632 --> 00:00:38,519
大多数人以为它有许多职员、
各种编辑者和许多程序员——但是实际上它没有。

7
00:00:38,642 --> 00:00:42,735
我刚被雇佣的时候我以为我加入了一个大型公司,

8
00:00:42,963 --> 00:00:45,493
但是我走进门的时候它只有约五个人。

9
00:00:53,149 --> 00:00:57,691
我们做的大多数事情和大多数财产。

10
00:00:57,998 --> 00:01:00,680
都是由世界各地的志愿者为
基金会的各个计划贡献的。

11
00:01:00,927 --> 00:01:03,804
这里在办公室里我们只有23名职员,

12
00:01:04,127 --> 00:01:08,491
我们支持这些志愿者和他们的工作。

13
00:01:11,796 --> 00:01:15,473
在旧金山我们是最小的一部分-它大多了。

14
00:01:16,651 --> 00:01:20,169
为前所未有广泛的人提供免费的知识。

15
00:01:20,648 --> 00:01:23,885
维基百科目前有264种语言。 

16
00:01:24,363 --> 00:01:31,894
我工作内容的最重要部分是增
加参与的维基百科语言版本。

17
00:01:32,086 --> 00:01:33,622
我们要扩大参与。

18
00:01:33,756 --> 00:01:38,885
我们要针对特定的群体,
并鼓励这些群体里读者成为编辑者。

19
00:01:39,093 --> 00:01:41,802
我们与成千上万的志愿者合作。

20
00:01:42,308 --> 00:01:45,986
人们做这些工作并没有报酬,
但是因为喜欢这个项目做这些工作。

21
00:01:46,784 --> 00:01:49,294
有一件很多人不理解的事情是,
他们可以修改。

22
00:01:49,689 --> 00:01:54,833
这是自由知识的领袖。没有广告。

23
00:01:54,993 --> 00:01:57,145
我看到我工作对大众的好处。

24
00:01:57,409 --> 00:01:58,574
实际上,我们看到了好处。

25
00:01:58,572 --> 00:02:00,071
这是一个全球性运动。

26
00:02:00,216 --> 00:02:01,135
它更是免费的。

27
00:02:01,077 --> 00:02:05,231
我们正努力为世界各地人们提供免费的资料。