Translation requests/WMF/Inside Wikimedia Video Dec 2008/mt

Note: It is not easy to update these translations, so they should be triple-checked before being marked as "ready" for publishing.

1
00:00:11,189 --> 00:00:17,325
The Wikimedia Foundation is the organization behind Wikipedia and eight sister, free - information projects.

2
00:00:17,968 --> 00:00:22,733
We're a huge, really popular website. We're the number four website in the world.

3
00:00:22,632 --> 00:00:26,595
250 million people using it every month, and we're a non-profit.

4
00:00:26,736 --> 00:00:28,354
It's an amazingly vibrant atmosphere.

5
00:00:28,970 --> 00:00:32,388
I guess the first thing that amazed me when I showed up was just how small the operation is.

6v
00:00:32,632 --> 00:00:38,519
Most people think it's a fairly large setup, all sorts of editors and a crazy amount of developers - and really it's not.

7
00:00:38,642 --> 00:00:42,735
When I first got hired, I thought I'd be walking into a very large scale company

8
00:00:42,963 --> 00:00:45,493
and I walked in and at that time it was like five people.

9
00:00:53,149 --> 00:00:57,691
The bulk of what we do and the bulk of the value that's created for the organization and the projects

10
00:00:57,998 --> 00:01:00,680
is done by volunteers all around the world.

11
00:01:00,927 --> 00:01:03,804
Here in the office there's a staff of twenty-three people

12
00:01:04,127 --> 00:01:08,491
and what we do is facilitate and support those volunteers and the work that they're trying to do.

13
00:01:11,796 --> 00:01:15,473
We are the smallest part here in San Francisco - it's much bigger.

14
00:01:16,651 --> 00:01:20,169
The knowledge is freely available for a much broader population than it has been in the past.

15
00:01:20,648 --> 00:01:23,885
Wikipedia is available in 264 languages.

16
00:01:24,363 --> 00:01:31,894
The biggest part of my work is to broaden the participation of the Wikipedia language versions.

17
00:01:32,086 --> 00:01:33,622
We want to broaden participation.

18
00:01:33,756 --> 00:01:38,885
We want to target particular groups and encourage readers in those groups to actually become editors.

19
00:01:39,093 --> 00:01:41,802
We work with thousands and thousands of volunteers.

20
00:01:42,308 --> 00:01:45,986
People are not paid to do it, but do it for the love of the project.

21
00:01:46,784 --> 00:01:49,294
One thing that a lot of people don't understand is that -they- can edit.

22
00:01:49,689 --> 00:01:54,833
It is the standard bearer for free knowledge. No advertising.

23
00:01:54,993 --> 00:01:57,145
I see a common good in the work that I do.

24
00:01:57,409 --> 00:01:58,574
We actually see the benefits.

25
00:01:58,572 --> 00:02:00,071
It's a global movement.

26
00:02:00,216 --> 00:02:01,135
And it's free.

27
00:02:01,077 --> 00:02:05,231
We're trying to get free information to people - everywhere in the world.