Translation requests/WMF/Inside Wikimedia Video Dec 2008/tr
Note: It is not easy to update these translations, so they should be triple-checked before being marked as "ready" for publishing.
Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions). |
Translations of Inside Wikimedia Video: ±
- ang/Ænglisc (published)
- ar/العربية (published)
- bg/български (published)
- ca/català (published)
- cs/čeština (published)
- da/dansk (published)
- de/Deutsch (published)
- el/Ελληνικά (published)
- en/English (published)
- eo/Esperanto (published)
- es/español (published)
- fa/فارسی (published)
- fi/suomi (published)
- fr/français (published)
- hu/magyar (published)
- id/Bahasa Indonesia (published)
- it/italiano (published)
- ja/日本語 (published)
- jv/Jawa (published)
- ko/한국어 (published)
- ms/Bahasa Melayu (published)
- mt/Malti (in progress)
- nb/norsk bokmål (published)
- nl/Nederlands (published)
- oc/occitan (published)
- pl/polski (published)
- pt/português (published)
- ru/русский (published)
- sv/svenska (published)
- tr/Türkçe (published)
- vi/Tiếng Việt (published)
- yue/粵語 (missing)
- zh-hans/中文(简体) (published)
- zh-hant/中文(繁體) (published)
1 00:00:11,189 --> 00:00:17,325 Wikimedia Vakfı, Vikipedi'nin ve diğer sekiz kardeş özgür-bilgi projesinin arkasındaki kuruluştur. 2 00:00:17,968 --> 00:00:22,733 Biz kocaman ve çok popüler bir web sitesiyiz. Dünyadaki dördüncü web sitesiyiz. 3 00:00:22,632 --> 00:00:26,595 Her ay siteyi 250 milyon kişi kullanmakta ve biz kâr amacı gütmüyoruz. 4 00:00:26,736 --> 00:00:28,354 Şaşılacak derecede enerjik bir atmosfer var. 5 00:00:28,970 --> 00:00:32,388 Geldiğimde beni şaşkınlığa düşüren ilk şey işletmenin ne denli küçük olduğuydu. 6 00:00:32,632 --> 00:00:38,519 Çoğu insan oldukça büyük bir yapılanma olduğunu düşünüyor, her türlü yazar ve çılgın sayıda geliştirici olduğunu - ve gerçekte durum hiç de öyle değil. 7 00:00:38,642 --> 00:00:42,735 İlk kez işe alındığımda, çok büyük çaplı bir şirkete adım attığımı düşünüyordum 8 00:00:42,963 --> 00:00:45,493 ve girdiğimde sadece beş kişi falan olduğunu gördüm. 9 00:00:53,149 --> 00:00:57,691 Yaptığımız işin büyük bir kısmı, kuruluş ve projeler 10 00:00:57,998 --> 00:01:00,680 için üretilen değerin çoğunluğu dünyanın her bir yanından gönüllüler tarafından gerçekleştiriliyor. 11 00:01:00,927 --> 00:01:03,804 Burada, ofiste, 23 kişilik bir kadro mevcut ve yaptığımız, 12 00:01:04,127 --> 00:01:08,491 gönüllüleri ve yapmaya çalıştıkları işi desteklemek ve kolaylaştırmak. 13 00:01:11,796 --> 00:01:15,473 Biz burada San Francisco'da, en küçük bölümü oluşturuyoruz - o ise çok daha büyük. 14 00:01:16,651 --> 00:01:20,169 Nüfusun eskiye oranla çok daha geniş bir kısmı bilgiye özgürce ulaşabiliyor. 15 00:01:20,648 --> 00:01:23,885 Vikipedi 264 dilde mevcut. 16 00:01:24,363 --> 00:01:31,894 İşimin en büyük kısmı Vikipedi'nin dil sürümlerinin katılımını genişletmek. 17 00:01:32,086 --> 00:01:33,622 Katılımı genişletmek istiyoruz. 18 00:01:33,756 --> 00:01:38,885 Belirli grupları hedeflemeyi ve bu gruplardaki okuyucuları yazar olmaya teşvik etmeyi arzuluyoruz. 19 00:01:39,093 --> 00:01:41,802 Binlerce ve binlerce gönüllüyle birlikte çalışıyoruz. 20 00:01:42,308 --> 00:01:45,986 İnsanlar bu işi kendilerine para ödenecek diye değil, projenin aşkına yapıyorlar. 21 00:01:46,784 --> 00:01:49,294 Birçok insanın anlayamadığı birşey de şu ki -onlar da- değişiklik yapabilirler. 22 00:01:49,689 --> 00:01:54,833 Özgür bilginin standart taşıyıcısı. Reklam yok. 23 00:01:54,993 --> 00:01:57,145 Yaptığım işte kamu yararı görüyorum. 24 00:01:57,409 --> 00:01:58,574 Faydaları aslında görebiliyoruz. 25 00:01:58,572 --> 00:02:00,071 Bu, küresel bir hareket. 26 00:02:00,216 --> 00:02:01,135 Ve ücretsiz. 27 00:02:01,077 --> 00:02:05,231 Özgür ve ücretsiz bilgiyi herkese - dünyanın her yerinde ulaştırmaya çalışıyoruz.