2012年募款活動/翻譯/Poongothai影片(字幕)

This page is a translated version of the page Fundraising 2012/Translation/Poongothai video (captions) and the translation is 76% complete.
Outdated translations are marked like this.

00:00:01.105,00:00:02.016

我深愛著我所有的學生。

00:00:03.874,00:00:08.270 當我的工作範圍跳出教授學生科目時,我喜愛我的學生。

00:00:09.288,00:00:11.538 我是 Balasubramanian Poongothai。

00:00:11.560,00:00:13.181 我來自印度。

00:00:13.721,00:00:20.791 我擔任了數學敎師33年。33年後,我退休了。

00:00:22.230,00:00:27.095 自此之後,我投身維基百科並開始編輯條目。

00:00:28.500,00:00:30.641 我已經順利地從工作上過渡到退休生活,

00:00:31.135,00:00:33.954 所以生活上的每分每秒都是由我自己掌控的。

00:00:34.400,00:00:39.394 我的那幾個兒子都長大了,成家立業了。

00:00:39.841,00:00:47.791

所以養育的任務完成了,餘下的時光都是我的,

00:00:47.841,00:00:49.341 而我樂於其中。

00:00:49.450,00:00:59.780

當我投身維基百科時,我被她的各方各面所吸引,至少......我可以為後人留下點什麼。

00:01:00.150,00:01:07.679

代數和解析幾何是我擅長的主題。

00:01:08.800,00:01:10.788 最初,我從「機率」這項條目開始編輯。

00:01:11.450,00:01:14.169 「概率」是我第一個編輯的條目。

00:01:15.064,00:01:18.998

在編輯維基百科的時候,我很可能都是坐在家裡。

00:01:19.445,00:01:27.217

所以當我處理完我生活上的瑣事後,我會坐在我的筆電前開始編輯,

00:01:28.450,00:01:33.769 我會創建條目,創建有關數學的條目。

00:01:34.500,00:01:40.310 泰米爾語作為我的母語,也是我所鍾愛的語言。

00:01:41.000,00:01:47.940 我也會去編輯其他人所創建的條目,檢查當中的語法和拼寫錯誤。

00:01:48.800,00:01:52.060 不論貧富貴賤,每個人都能從中獲益。

00:01:52.548,00:01:58.100 在這裡,整個世界彈指之間就出現在我們眼前。

00:01:59.130,00:02:04.340 透過互聯網,我們能夠擷取充分的資訊。

00:02:05.298,00:02:10.710 人與人之間不分階級,真是件偉大的創舉。