Kwesta 2012/Tłumaczenie/List z podziękowaniami.
Drogi/-ga [given name]
Dziękujemy serdecznie za darowiznę na rzecz Fundacji Wikimedia.
Łatwo jest zignorować banery kwesty i jesteśmy bardzo zadowoleni, że nie zrobiłeś tego. To jest bowiem sposób, w jaki Wikipedia pokrywa koszty swojej działalności --- ludzie którzy tak jak Ty darują nam pieniądze, pomagają utrzymać Wikipedię niezależną od kogokolwiek na świecie.
Ludzie mówią mi, że wspierają datkami Wikipedię, ponieważ uważają ją za potrzebną i użyteczną, ufają jej, bo chociaż nie jest idealna, wiedzą, że ktoś ją tworzy dla nich. Wikipedia nie ma na celu promowania niczyich poglądów ani ideologii, nie zamierza przekonywać Was do uwierzenia w coś, co nie jest prawdą. Nasz cel to przekazywanie prawdy, a dążymy do niego dzięki Wam. Fakt, że wspieracie Wikipedię finansowo, pozwala nam zachować jej niezależność i dostarczać Wam tego, czego od niej oczekujecie. I właśnie tak powinno być.
Powinniście wiedzieć, że Wasze datki nie pokrywają jedynie Waszych własnych kosztów. Przeciętny człowiek włączający się w składkę płaci za swoje użytkowanie Wikipedii oraz za setki innych ludzi. Dzięki Waszej wpłacie z Wikipedii korzysta ambitna studentka w Bangalore, w Indiach, samodzielnie ucząca się programowania komputerowego. A także gospodyni domowa z Wiednia – pani w średnim wieku, której niedawno zdiagnozowano chorobę Parkinsona. Oraz powieściopisarz poszukujący informacji o Wielkiej Brytanii w połowie XIX wieku. I dziesięciolatek z San Salvador, który właśnie odkrył Carla Sagana.
W imieniu tych ludzi i w imieniu połowy miliarda innych użytkowników Wikipedii oraz jej siostrzanych stron i projektów dziękuję za to, że przyłączyliście się do nas w naszym wysiłku, by suma ludzkiej wiedzy była dostępna dla każdego. Wasza składka sprawia, że świat staje się lepszym miejscem. Dziękuję Wam.
Większość ludzi nie wie, że Wikipedia działa na zasadzie non-profit, tj. nie czerpie ze swojej działalności żadnego zysku. Proszę, postarajcie się wysłać ten mejl do swoich przyjaciół, aby ich też zachęcić do przyłączenia się do składki. Jeśli jesteście tym zainteresowani, spróbujcie dodać nowe informacje o Wikipedii. Jeżeli zauważycie literówkę lub inny drobny błąd, proszę, poprawcie go, a jeśli czegoś brakuje, dodajcie uzupełnienia.Nie obawiajcie się o własne pomyłki – to normalne, że się zdarzają, gdy ktoś dopiero zaczyna edytować. Inni wikipedyści chętnie poprawią znalezione pomyłki.
Doceniam Wasze zaufanie i daję słowo, że Wasze pieniądze zostaną dobrze wykorzystane.
Dzięki.
Sue
Sue Gardner
Dyrektor wykonawczy
Fundacja Wikimedia
[1]
Możecie śledzić nas na [#twitter Twitter], [#identica identi.ca] i[#google Google+], polubić nas na [#facebook Facebook] i czytać nasz blog na [#blog read our blog]. Oto raport Fundacji Wikimedia za lata 2010–2011 [#annual Wikimedia Foundation annual report for 2010-11], jej roczny plan na lata 2012–2013 [#plan Wikimedia Foundation annual plan for 2012-13] oraz pięcioletni plan strategiczny [#strategic Wikimedia Foundation’s five-year strategic plan]. Możecie też kupić produkty firmowe Wikipedii na [#shop shop.wikimedia.org].
For your records: Your donation, number [contributionId], on [date] was [amount].
[ifRecurring]
This donation is part of a recurring subscription. Monthly payments will be debited by the Wikimedia Foundation until you notify us to stop. If you’d like to cancel the payments please see our [#recurringCancel easy cancellation instructions].
[endifRecurring]
Opt out option
We'd like to keep you as a donor informed of our community activities and fundraisers. If you prefer however not to receive such emails from us, please click below and we'll take you off the list
[#unsubscribe Unsubscribe]
This letter may serve as a record of your donation. No goods or services were provided, in whole or in part, for this contribution. The Wikimedia Foundation, Inc. is a non-profit charitable corporation with 501(c)(3) tax exempt status in the United States. Our address is 149 New Montgomery, 3rd Floor, San Francisco, CA, 94105. U.S. tax-exempt number: 20-0049703
Please help us to [#translate translate] this email.