Fundraising 2012/Translation/Erlan Vega video (captions)/hi
1 00:00:00,500 --> 00:00:04,497 मैं एक अंग्रेजी की अध्यापिका हूँ। मैं विवाहित हूँ। मेरी एक पुत्री है।
2 00:00:05,200 --> 00:00:13,587 और मैं मुख्यतः अधिकतर लोगो की तरह ही काम करती हूँ। मैं एक समय सारिणी को प्रयोग में लेती हूँ। मैं काम करने जाती हूँ। मैं काम कर के वापिस आती हूँ।
3 00:00:14,192 --> 00:00:20,443 और हर किसी की तरह मेरी भी कुछ ज़रूरते हैं, और मैं अपना खाली समय 'विकिपीडिया' पर बिताना चाहती हूँ।
4 00:00:20,500 --> 00:00:23,943 मैं Erlan Vega हूँ। मैं बोलीविया के ला पाज़ इलाके की निवासी हूँ।
5 00:00:23,943 --> 00:00:32,610 मैं विभिन्न प्रकार की चीज़ों के बारे में लिखती हूँ, अधिकतर अहानिकर चीज़ों के बारे में : तितलियाँ ,कीड़े ,जानवर आदि।
6 00:00:33,000 --> 00:00:39,130 मेरे यहाँ की शिक्षा प्रणाली में, लोग ज़्यादातर लिखते नहीं हैं। वे नहीं लिखते। वे कुछ बनाते नही।
7 00:00:39,750 --> 00:00:45,936 वे बस जानकारी लेते हैं, उन्हें यह जानकारी रट जानी चाहिए, और फिर उनका उस पर परीक्षण होता है।
8 00:00:46,850 --> 00:00:50,040 और फिर वे तुमसे उसके बारे में पूछते हैं, फिर भी यह कोई अच्छी चीज़ नहीं है।
9 00:00:50,040 --> 00:00:53,480 यह ऐसा है की जैसे ... जब तुम्हारा पाठ्यक्रम ख़त्म होता है
10 00:00:53,480 --> 00:01:00,876 वे तुमसे कुछ लिखने को कहते हैं : कोई लेख/निबन्ध , कोई अखबार या कुछ और तुम बहुत मुश्किल में होते हो क्योंकि तुमने कभी ऐसा कुछ कभी नहीं किया है
11 00:01:01,310 --> 00:01:08,501 और किसी को कभी सृजनात्मक होने का या अपने द्वारा लिखी गयी किसी वास्तु के लिए जाने जाने का अवसर बहुत ही -
12 00:01:11,210 --> 00:01:13,855 यह मेरे जीवन का एक असली संक्रांति-काल रहा है
13 00:01:14,458 --> 00:01:19,892 हर चीज़ तब शुरू हुई जब मैं एक बार wiktionary, wikipedia के शब्दकोष गया,
14 00:01:19,892 --> 00:01:25,360 और मुझे यह लड़की मिली, Dabawdygirl //। हम तब तक बर्बरता से लड़ रहे थे।
15 00:01:26,200 --> 00:01:34,570 और उसने कहा-- उसने यह Spanish में कहने का प्रयास किया, और मुझे पता था की उस समय तक उसे इस भाषा पर पूरा जोर नहीं था।
16 00:01:35,022 --> 00:01:41,250 तो हमने मिलके एक अलिखित सौदा किया: तुम मुझे अंग्रेजी सिखाओ मैं तुम्हे spanish सिखाऊंगी।
17 00:01:41,246 --> 00:01:48,130 और हम एक दुसरे को सही करते रहे .. और हमने ये भाषा सीख ली- Wiktionary को परिवर्तित करते हुए! अंग्रेजी में व spanish में!
18 00:01:48,583 --> 00:01:53,510 और अंततः मेरी अंग्रेजी इतनी अच्छी हो गयी -क्योंकि मैं दैनिक रूप से अभ्यास करता था।
19 00:01:54,765 --> 00:01:56,950 फिर, जबतक मेरा अंग्रेजी में पाठ्यक्रम ख़त्म हुआ
20 00:01:56,946 --> 00:02:09,180 मैंने ECP की प्रवेश परीक्षा उतीर्ण कर ली जोकि अध्यापकों की आवश्यकता होती है जब तक मै अपनी पढाई पूरी कर रही थी और उन्होंने तब ही मेरा चयन कर लिया
21 00:02:09,180 --> 00:02:13,480 क्योंकि मेरे अंक, मेरे ख्याल से, पढ़ाने के लिए काफी थे
22 00:02:14,010 --> 00:02:19,570 और उन्होंने कुछ प्रशिक्षण आरम्भ किया .. और अब मै वहां पर पिछले पांच वर्ष से पढ़ा रही हूँ।
23 00:02:21,790 --> 00:02:29,090 It's amazing because of that I have the stability, I got married. I have a daughter, so Wikipedia has changed my life.
24 00:02:29,273 --> 00:02:29,420 Director: Victor Grigas Codirector: David Grossman
25 00:02:29,273 --> 00:02:32,570 (cc-by-sa 3.0 tag needed here)
26 00:02:29,422 --> 00:02:29,660 Producer: Zack Exley Director of Photography: Pruitt Y. Allen
27 00:02:29,659 --> 00:02:29,910 Video Photographers: Jack Harris, Adam Parr, Matthew Storck
28 00:02:30,173 --> 00:02:30,770 Portrait Photographers: Adam Novak, Karen Sayre
29 00:02:30,767 --> 00:02:31,190 Makeup: Melissa Klein
30 00:02:31,190 --> 00:02:31,980 Interviewers: Alma Chapa, Jonathan Curiel, Stephen Geer, Dan McSwain, Corey O'Brien, Frank O'Brien, Jacob Wilson
31 00:02:31,979 --> 00:02:32,650 Production Coordinators: Megan Hernandez, Bryony Jones, Beatrice Springborn
32 00:02:32,648 --> 00:02:33,090 Production Assistants: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby
33 00:02:33,091 --> 00:02:33,510 Production Assistants: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby
34 00:02:33,509 --> 00:02:33,880 Writer: Desirina Boskovich
35 00:02:33,883 --> 00:02:34,490 Transcription Services: Kate Aleo, Michael Beattie, Karen Callier, Petro Leigh, Mimi Li, Jacqui Pastor, Kristie Robinson, Brittany Turner, Susan Walling
36 00:02:34,487 --> 00:02:34,990 English Closed-Captioning: AlanKelly VerbatimIT
37 00:02:34,992 --> 00:02:35,420 [...]