İanə toplama 2012/Tərcümə/Erlan Veqa video (imzalar)

This page is a translated version of the page Fundraising 2012/Translation/Erlan Vega video (captions) and the translation is 82% complete.
Other languages:
Afrikaans • ‎Bahasa Indonesia • ‎Deutsch • ‎English • ‎Latina • ‎Piemontèis • ‎Tiếng Việt • ‎Türkçe • ‎Yorùbá • ‎azərbaycanca • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎norsk bokmål • ‎português • ‎română • ‎slovenčina • ‎suomi • ‎svenska • ‎Österreichisches Deutsch • ‎русский • ‎ייִדיש • ‎العربية • ‎پښتو • ‎हिन्दी • ‎മലയാളം • ‎ไทย • ‎中文 • ‎中文(中国大陆)‎ • ‎中文(台灣)‎ • ‎中文(简体)‎ • ‎日本語

1 00:00:00,500 --> 00:00:04,497 Mən İngilis dili müəllimiyəm. Mən evliyəm. Mənim qızım var.

2 00:00:05,200 --> 00:00:13,587 Və mən önəmli ölçüdə hər kəs kimi işləyirəm. Mənim gün üzrə planım var. Mən işə gedirəm. Mən geri qayıdıram.

3 00:00:14,192 --> 00:00:20,443 Hər kəs kimi mənim də öz ehtiyaclarim var və mən həmçinin öz boş vaxtını Vikipediya'ya xərcləmək istəyirəm.

4 00:00:20,500 --> 00:00:23,943 Mən Erlan Veqa'yam. Mən Boliviyanın La Paz şəhərindənəm.

5 00:00:23,943 --> 00:00:32,610 Mən müxtəlif predmetlər haqqında yazıram, əsasən təhlükəsiz şeylər haqqında: kəpənəklər, həşəratlar, heyvanlar.

6 00:00:33,000 --> 00:00:39,130 Mənim təhsil sistemində insanlar adətən yazmırlar. Onlar yazmırlar. Onlar yaratmırlar.

7 00:00:39,750 --> 00:00:45,936 Onlar yalnız informasiya alırlar, güman edilir ki, onlar onu yadda saxlayırlar və sonra onlar test edirlər.

8 00:00:46,850 --> 00:00:50,040 Və onlar bu haqda soruşurlar, hərçənd bu tərifə layiq olmayan şeydir.

9 00:00:50,040 --> 00:00:53,480 Bu görünür necədir, nə vaxt ki, öyrətmə kursunun sonunda,

10 00:00:53,480 --> 00:01:00,876 onlar sizdən nəyisə yazmağı xahiş edirlər, məqaləni, işi və ya nəsə oxşar bir şey və siz çətinliyə düşürsünüz, çünki siz heç vaxt bunu etmirdiniz.

11 00:01:01,310 --> 00:01:08,501 And giving a person the opportunity to be creative and to be recognized for something they write is really --

12 00:01:11,210 --> 00:01:13,855 it has been really a turning point in my life.

13 00:01:14,458 --> 00:01:19,892 Everything started when I went to Wiktionary, the dictionary of Wikipedia one day,

14 00:01:19,892 --> 00:01:25,360 and I met this girl, Dabawdygirl //. We were fighting a vandal by that time.

15 00:01:26,200 --> 00:01:34,570 And she said -- she tried to reply in Spanish, and I know her Spanish was a bit shaky at that time,

16 00:01:35,022 --> 00:01:41,250 so we made sort of an unwritten deal: I teach you Spanish, and you teach me English.

17 00:01:41,246 --> 00:01:48,130 And we corrected each other, and we learned the language by editing on Wiktionary in English, and in Spanish.

18 00:01:48,583 --> 00:01:53,510 Və nəticədə mənim ingilis dili biliyim yaxşı səviyyədə idi, çünki mən hər gün məşq edirdim.

19 00:01:54,765 --> 00:01:56,950 Nəhayət, o vaxta mən ingilis dili təhsilimi bitirdim

20 00:01:56,946 --> 00:02:09,180 Mən müəllimlər üçün olan ECP işinə qəbul üçün tələb olunan testdən keçdim, təhsilimi bitirdim və nəticədə onlar məni orada işə qəbul etdilər,

21 00:02:09,180 --> 00:02:13,480 çünki mənim ballarım, güman edirəm ki, tədris üçün kifayət qədər yüksək idi.

22 00:02:14,010 --> 00:02:19,570 Və onlar kiçik hazırlığa başladılar, bu gün mən artıq beş ildir burada işləyirəm.

23 00:02:21,790 --> 00:02:29,090 Bu inanılmazdır, çünki mən sabitliyi ələ almışam, mən evliyəm. Mənim qızım var, beləliklə Vikipediya mənim həyatımı dəyişdi.

24 00:02:29,273 --> 00:02:29,420 Direktor: Victor Grigas Birgə direktor: David Grossman

25 00:02:29,273 --> 00:02:32,570 (cc-by-sa 3.0 tag needed here)

26 00:02:29,422 --> 00:02:29,660 Prodüser: Zack Exley Çəkilişlərin direktoru: Pruitt Y. Allen

27 00:02:29,659 --> 00:02:29,910 Video Fotoqrafları: Jack Harris, Adam Parr, Matthew Storck

28 00:02:30,173 --> 00:02:30,770 Portret Fotoqrafları: Adam Novak, Karen Sayre

29 00:02:30,767 --> 00:02:31,190 Qrim: Melissa Klein

30 00:02:31,190 --> 00:02:31,980 Müsahibə götürənlər: Alma Chapa, Jonathan Curiel, Stephen Geer, Dan McSwain, Corey O'Brien, Frank O'Brien, Jacob Wilson

31 00:02:31,979 --> 00:02:32,650 İstehsal koordinatorları: Megan Hernandez, Bryony Jones, Beatrice Springborn

32 00:02:32,648 --> 00:02:33,090 İstehsal köməkçiləri: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby

33 00:02:33,091 --> 00:02:33,510 İstehsal köməkçiləri: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby

34 00:02:33,509 --> 00:02:33,880 Yazıçı: Desirina Boskovich

35 00:02:33,883 --> 00:02:34,490 Transkripsiya xidmətləri: Kate Aleo, Michael Beattie, Karen Callier, Petro Leigh, Mimi Li, Jacqui Pastor, Kristie Robinson, Brittany Turner, Susan Walling

36 00:02:34,487 --> 00:02:34,990 İngilis dilində-altyazılar: AlanKelly VerbatimIT

37 00:02:34,992 --> 00:02:35,420 [...]