Fundraising 2012/Translation/Erlan Vega video (captions)/ar
1 00:00:00,500 --> 00:00:04,497 أنا مدرس للغة الإنكليزية. أنا متزوج ولدي ابنة.
2 00:00:05,200 --> 00:00:13,587 أنا أعمل مثل أي شخص آخر. لدي جدول عمل. أذهب للعمل وأعود إلى البيت.
3 00:00:14,192 --> 00:00:20,443 كما أنه لدي احتياجات مثل أي شخص آخر، كما أريد أيضا أن أمضي وقت فراغي على ويكيبيديا.
4 00:00:20,500 --> 00:00:23,943 اسمي إرلان فيغا، وأنا من لا بيز، بوليفيا.
5 00:00:23,943 --> 00:00:32,610 أكتب حول أشياء متنوعة، معظمها أشياء آمنة مثل : الفراشات، الحشرات، والحيوانات.
6 00:00:33,000 --> 00:00:39,130 في نظامي التعليمي، فإن الأشخاص عادة لا يكتبون. هم لا يكتبون، ولا ينشؤون.
7 00:00:39,750 --> 00:00:45,936 إنهم يتلقون المعلومات فقط، ويفترض عليهم أن يحفظوا تلك المعلومات ويمتحنون بها.
8 00:00:46,850 --> 00:00:50,040 ويقومون بسؤالك عنها، وذلك ليس بالشيء الجيد.
9 00:00:50,040 --> 00:00:53,480 ذلك يحصل في نهاية الفصل الدراسي،
10 00:00:53,480 --> 00:01:00,876 يطلبون منك أن تكتب شيئا، مقالة، ورقة بحث، أو شيء ما، وتكون أنت في ورطة لأنها ستكون المرة الأولى الذي تقوم بذلك.
11 00:01:01,310 --> 00:01:08,501 إن منح شخص ما فرصة أن يكون مبدعا وأن يعترف بإنجازه لشيء ما هو شيء عظيم حقا.
12 00:01:11,210 --> 00:01:13,855 لقد كانت نقطة انعطاف في حياتي.
13 00:01:14,458 --> 00:01:19,892 بدأ كل شيء مع لحظة ذهابي إلى ويكاموس، قاموس ويكيبيديا، وذلك في أحد الأيام،
14 00:01:19,892 --> 00:01:25,360 وقابلت تلك الفتاة، Dabawdygirl. لقد كنا نصون الموقع من التخريب في ذلك الوقت.
15 00:01:26,200 --> 00:01:34,570 وقالت لي بأنها كانت تحاول الرد باللغة الإسبانية، وكانت لغتها الإسبانية ليست جيدة كثيرا في ذلك الوقت.
16 00:01:35,022 --> 00:01:41,250 لذلك كان بيننا نوع من الاتفاق غير المكتوب : بان أعلمها أنا الإسبانية، وأن تعلمني هي اللغة الإنكليزية.
17 00:01:41,246 --> 00:01:48,130 وقمنا بتصحيح الواحد للآخر، وتعلمنا اللغة عن طريق تحرير ويكاموس باللغتين الإنكليزية والإسبانية.
18 00:01:48,583 --> 00:01:53,510 من ناحيتي فإن لغتي الإنكليزية أصبحت جيدة جدا لأني قمت بالتدريب كل يوم.
19 00:01:54,765 --> 00:01:56,950 ومع ذلك الوقت انتهيت في دراستي للغة الإنكليزية
20 00:01:56,946 --> 00:02:09,180 واجتزت امتحان ECP للقبول والذي كان من المتطلبات للمدرسين. وبمجرد أن أنهيت دراستي قاموا بتعييني فورا،
21 00:02:09,180 --> 00:02:13,480 لأن علاماتي، على ما اظن، كان عالية وملائمة للتدريس.
22 00:02:14,010 --> 00:02:19,570 وبدؤوا ببعض التدريب، وأنا أعمل هناك منذ خمس سنوات الآن.
23 00:02:21,790 --> 00:02:29,090 وهذا شيء رائع، لأنه بسبب ذلك فأنا في وضع مستقر الأن، كما وأني تزوجت أيضا. لدي ابنة، ولذلك فإن ويكيبيديا هي حياتي.
24 00:02:29,273 --> 00:02:29,420 المخرج : فيكتور غريغاس مخرج مساعد : ديفيد غروسمان
25 00:02:29,273 --> 00:02:32,570 (cc-by-sa 3.0 tag needed here)
26 00:02:29,422 --> 00:02:29,660 المنتج : زاك إكسيلي مدير التصوير : بروت واي. ألين
27 00:02:29,659 --> 00:02:29,910 تصوير فيديو : جاك هاريس، آدام بار، ماثيو ستورك
28 00:02:30,173 --> 00:02:30,770 تصوير ثابت : أدم نوفاك، كارين ساير
29 00:02:30,767 --> 00:02:31,190 مكياج : ميليسا كلاين
30 00:02:31,190 --> 00:02:31,980 المقابلات : ألما تشابا، جوناثان كوريل، ستيفين غير، دان ماك-سوين، كوري أوبرين، فرانك أوبرين، جاكوب ويلسون
31 00:02:31,979 --> 00:02:32,650 مساعدو الإخراج : ميغان هيرنانديز، بريوني جونز، بياتريس سبرينغبورن
32 00:02:32,648 --> 00:02:33,090 مساعدو الإخراج : توبي هيسناوير، كريستين ريغسبي
33 00:02:33,091 --> 00:02:33,510 مساعدو الإخراج : توبي هيسناوير، كريستين ريغسبي
34 00:02:33,509 --> 00:02:33,880 الكاتب : ديسيرينا بوكوفيتش
35 00:02:33,883 --> 00:02:34,490 خدمات النصوص : كاتي أليو، ميشيل بياتيه، كارين كالير، بيترو ليغ، ميمي لي، جاك باستور، كريستي روبينسون، بريتاني تورنير، سوسان والينغ
36 00:02:34,487 --> 00:02:34,990 النص باللغة الإنكليزية : آلان كيلي فيرباتيم
37 00:02:34,992 --> 00:02:35,420 [...]