Pengeindsamling 2012/Oversættelse/Erlan Vega video (overskrifter)

This page is a translated version of the page Fundraising 2012/Translation/Erlan Vega video (captions) and the translation is 100% complete.

1 00:00:00,500 --> 00:00:04,497 Jeg er engelsklærer. Jeg er gift. Jeg har en datter.

2 00:00:05,200 --> 00:00:13,587 Og jeg arbejder ret meget som andre gør. Jeg har et skema. Jeg tager på arbejde. Jeg tager hjem.

3 00:00:14,192 --> 00:00:20,443 Og jeg har behov som alle andre, og jeg ønsker også at bruge min frie tid på wikipedia.

4 00:00:20,500 --> 00:00:23,943 Jeg er Erlan Vega. Jeg er fra La Paz, Bolivia.

5 00:00:23,943 --> 00:00:32,610 Jeg skriver om forskellige ting, for det meste sikre ting: sommerfugle, insekter, dyr.

6 00:00:33,000 --> 00:00:39,130 I mit uddannelsessystem skriver folk almindeligvis ikke. De skriver ikke. De skaber ikke.

7 00:00:39,750 --> 00:00:45,936 De modtager bare information, og de forventes at huske det, og så skal de til eksamen.

8 00:00:46,850 --> 00:00:50,040 Og de spørger én om det, men det er ikke godt.

9 00:00:50,040 --> 00:00:53,480 Det er sådan, når de beder dig ved afslutningen af et forløb

10 00:00:53,480 --> 00:01:00,876 om at skrive noget, en artikel, en afhandling eller lignende, så er man virkelig i vanskeligheder, for man har aldrig gjort det [før].

11 00:01:01,310 --> 00:01:08,501 Og når man giver en person mulighed for at være kreativ og at få anerkendelse for noget, som de skriver, er det virkelig --

12 00:01:11,210 --> 00:01:13,855 det har været et vendepunkt i mit liv.

13 00:01:14,458 --> 00:01:19,892 Alting begyndte, da jeg en dag gik til wiktionary, wikipedias ordbog,

14 00:01:19,892 --> 00:01:25,360 og jeg mødte den her pige, Dabawdygirl //. Vi bekæmpede en vandal på det tidspunkt.

15 00:01:26,200 --> 00:01:34,570 Og hun sagde -- hun prøvede at svare på spansk, og jeg ved at hendes spansk var noget usikkert på det tidspunkt,

16 00:01:35,022 --> 00:01:41,250 så vi lavede en slags uskreven aftale: Jeg lærer dig spansk, og du lærer mig engelsk.

17 00:01:41,246 --> 00:01:48,130 Og vi rettede hinanden, og vi lærte sproget ved at redigere på engelsk og på spansk wiktionary

18 00:01:48,583 --> 00:01:53,510 Og til slut blev mit engelsk så meget bedre, fordi jeg øvede mig hver dag.

19 00:01:54,765 --> 00:01:56,950 Så da jeg afsluttede mine engelskstudier

20 00:01:56,946 --> 00:02:09,180 bestod jeg ECP adgangsprøven, som er et krav til lærere, netop som jeg sluttede mine studier, og de ansatte mig lige på stedet,

21 00:02:09,180 --> 00:02:13,480 fordi mine resultater var gode nok til at undervise, vil jeg tro.

22 00:02:14,010 --> 00:02:19,570 Og så indledte de noget træning, og jeg har arbejdet der i fem år nu.

23 00:02:21,790 --> 00:02:29,090 Det er forbavsende, at på grund af det har jeg fået ro til at blive gift. Jeg har en datter, så wikipedia har ændret mit liv.

24 00:02:29,273 --> 00:02:29,420 Instruktør: Victor Grigas Medinstruktør: David Grossman

25 00:02:29,273 --> 00:02:32,570 (cc-by-sa 3.0 tag needed here)

26 00:02:29,422 --> 00:02:29,660 Producent: Zack Exley Fotografisk leder: Pruitt Y. Allen

27 00:02:29,659 --> 00:02:29,910 Video fotografer: Jack Harris, Adam Parr, Matthew Storck

28 00:02:30,173 --> 00:02:30,770 Portrætfotografer: Adam Novak, Karen Sayre

29 00:02:30,767 --> 00:02:31,190 Makeup: Melissa Klein

30 00:02:31,190 --> 00:02:31,980 Interviewere: Alma Chapa, Jonathan Curiel, Stephen Geer, Dan McSwain, Corey O'Brien, Frank O'Brien, Jacob Wilson

31 00:02:31,979 --> 00:02:32,650 Produktionskoordinatorer: Megan Hernandez, Bryony Jones, Beatrice Springborn

32 00:02:32,648 --> 00:02:33,090 Produktionsassistenter: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby

33 00:02:33,091 --> 00:02:33,510 Produktionsassistenter: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby

34 00:02:33,509 --> 00:02:33,880 Skribent: Desirina Boskovich

35 00:02:33,883 --> 00:02:34,490 Transkriptionstjenester: Kate Aleo, Michael Beattie, Karen Callier, Petro Leigh, Mimi Li, Jacqui Pastor, Kristie Robinson, Brittany Turner, Susan Walling

36 00:02:34,487 --> 00:02:34,990 Engelske faste overskrifter: AlanKelly VerbatimIT

37 00:02:34,992 --> 00:02:35,420 [...]