Open main menu


This page is a translated version of the page Fundraising 2012/Translation/Howard Morland video (captions) and the translation is 52% complete.

Other languages:
Afrikaans • ‎Bahasa Indonesia • ‎Deutsch • ‎English • ‎Kanuri • ‎Tiếng Việt • ‎azərbaycanca • ‎brezhoneg • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎norsk bokmål • ‎português do Brasil • ‎svenska • ‎русский • ‎العربية • ‎پښتو • ‎ਪੰਜਾਬੀ • ‎తెలుగు • ‎മലയാളം • ‎ไทย • ‎中文 • ‎中文(台灣)‎ • ‎中文(简体)‎ • ‎中文(繁體)‎ • ‎日本語 • ‎조선말

00:00:00.700,00:00:08.154 就這樣,我被分配到“先進”雜誌,之後我發現了所謂“氫彈的秘密”。

00:00:08.154,00:00:10.825 而那就是我所寫的文章之一。

00:00:10.825,00:00:18.994 政府知道了這一切,並將我們告上法庭,審查我們的文章,停止其出版,

00:00:18.994,00:00:22.093 我們的訴訟持續了六個月。

00:00:22.653,00:00:26.869 六個月後,我們贏得了新聞界及軍備限制者的支持

00:00:26.869,00:00:34.069 我們讓政府明白我們所寫的信息屬於公共領域,

00:00:34.114,00:00:35.296 所以他們放棄了訴訟,而我們勝訴了。

00:00:35.296,00:00:36.959 我叫霍華德·莫蘭。

00:00:36.959,00:00:43.273 我曾被稱為“洩密者”,但我其實只是一個有故事的記者。

00:00:45.524,00:00:49.024 我曾接觸過一個名為約翰·科斯特-馬倫的卡車司機。

00:00:49.000,00:00:54.000 他曾寫過一本關於廣島和長崎原子彈的自出版書籍。

00:00:54.929,00:00:59.608 他並沒有相關的科學專業知識,

00:00:59.608,00:01:08.329 但他有一個奇怪的想法,他想要去尋找那些投下原子彈的人。

00:01:08.500,00:01:12.876 即使他們並不是一代人,

00:01:13.336,00:01:17.674 但他還是去了,他與這些人結交友誼並相談甚歡。

00:01:17.674,00:01:22,889 他們把所知道的關於廣島原子彈和長崎原子彈的情況都告訴了他。

00:01:23.348,00:01:29.198 當我看到他的證據時,我明白了,並告訴他——我說這些內容在維基百科上都已經有了。

00:01:29.210,00:01:29.965 你想解決這個問題嗎?

00:01:29.965,00:01:31.673 他說:“我已經盡力了。”

00:01:31.673,00:01:39.788 我在維基百科上提交一個修改版本,但一個名為Fastfission的傢伙——我們都不知道他是誰。

00:01:39.788,00:01:41.750 他一直保持匿名。

00:01:41.746,00:01:50.890 他說這不是可靠的信息,因為除了你自己的自出版書籍外沒有任何的來源。

00:01:50.887,00:01:54.030 and every other book in the world says you're wrong.

00:01:54.486,00:02:01.810 So I said, well, I think we can fix that, even though I knew nothing about it. This was my introduction to Wikipedia.

00:02:01.810,00:02:04.410 I said, I think we can fix that.

00:02:04.407,00:02:06.750 And I got Richard Rhodes, who wrote a Pulitzer Prize winning book, The Making of the Atomic Bomb,

00:02:10.851,00:02:20.700 Stan Norris, who had written the biography of Leslie Groves, the General who ran the [Manhattan] Project.

00:02:21.156,00:02:29.260 and a couple of other people, and we all wrote into the Talk Page and told Fastfission,

00:02:29.265,00:02:35.490 we've all got published books. We haven't said anything about this topic, but we read this guy's book, and we think he's right,

00:02:35.494,00:02:37.120 and everybody else is wrong.

00:02:37.116,00:02:41.960 And so Fastfission then yielded, and I wrote the correction.

00:02:42.394,00:02:47.410 Wikipedia is one of the most amazing institutions I've ever encountered.

00:02:47.477,00:02:49.610 我不認為現時有什麼類似的東西。

00:02:50.059,00:02:58.980 It is a testament to the desire of people to know things and to share information.

00:03:00.096,00:03:03.370 Despite the fact that from the beginning of time,

00:03:03.371,00:03:07.670 when people started learning how to do stuff, I'm sure they tried to keep it secret.

00:03:07.670,00:03:11.320 I know that people who write books, especially in the nuclear weapons field,

00:03:11.325,00:03:16.870 largely they are professors, or people working at think tanks; they have a salary.

00:03:16.871,00:03:20.120 They write these books. The books don't make any money.

00:03:20.125,00:03:23.120 只有少數人可以閱讀。

00:03:23.500,00:03:29.650 But they write the book, they give a seminar, but the Wikipedia article that I wrote on nuclear weapons design

00:03:32.812,00:03:36.390 gets, I think, the last time I looked, it had something like 400 hits a day.

00:03:36.390,00:03:39.860 Nobody's book gets that much publicity.

00:03:39.858,00:03:46.970 And I don't get any money for it, but I produce this information, and

00:03:46.968,00:03:49.240 somehow it's getting out there, and people are looking at it.

00:03:49.235,00:03:55.600 So, that's the satisfaction of being a writer whose work is read.

00:03:56.178,00:03:57.100 監製:維克多·格利戛斯

00:03:57.105,00:03:57.660 副監製:大衛·格洛斯曼

00:03:57.659,00:03:58.310 Producer: Zack Exley

00:03:58.308,00:03:58.820 Director of Photography: Pruitt Y. Allen

00:03:58.820,00:03:59.500 Video Photographers: Jack Harris, Adam Parr, Matthew Storck

00:03:59.505,00:04:00.030 Portrait Photographers: Adam Novak, Karen Sayre

00:04:00.028,00:04:00.490 化妝:梅利莎·克萊因

00:04:00.492,00:04:01.880 Interviewers: Alma Chapa, Jonathan Curiel, Stephen Geer, Dan McSwain, Corey O'Brien, Frank O'Brien, Jacob Wilson

00:04:01.882,00:04:03.130 Production Coordinators: Megan Hernandez, Bryony Jones, Beatrice Springborn

00:04:03.129,00:04:03.950 Production Assistants: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby

00:04:03.953,00:04:04.650 錄影編輯:賈斯汀·金德倫,維克多·格利戛斯,賈瓦德·卡迪爾

00:04:04.651,00:04:05.180 撰稿:德西爾里納·博斯科維奇

00:04:05.177,00:04:06.240 英語字幕紀錄:凱特·阿萊奧,邁克爾·比蒂,卡倫·卡列爾,彼得羅·利,米米·李,杰奎·帕斯特,克里斯蒂·羅賓遜,布列塔尼·特納,蘇珊·沃林

00:04:06.245,00:04:06.820 英文字幕:AlanKelly VerbatimIT