Fundraising 2010/Abbas Appeal/zh-hant
Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions). General Fundraising Translation Guidelines: Fundraising 2010/Translations. |
Translations of Abbas Appeal: ±
- en/English (published)
- ar/العربية (published)
- az/azərbaycanca (closed)
- be/беларуская (published)
- be-tarask/беларуская (тарашкевіца) (published)
- bg/български (published)
- cs/čeština (published)
- de/Deutsch (published)
- dsb/dolnoserbski (published)
- eml/emiliàn e rumagnòl (closed)
- es/español (closed)
- fr/français (published)
- gl/galego (published)
- he/עברית (closed)
- hr/hrvatski (published)
- hsb/hornjoserbsce (published)
- hu/magyar (published)
- id/Bahasa Indonesia (published)
- it/italiano (published)
- ja/日本語 (published)
- lb/Lëtzebuergesch (published)
- mk/македонски (published)
- ms/Bahasa Melayu (published)
- nb/norsk bokmål (published)
- nl/Nederlands (published)
- pl/polski (published)
- roa-tara/tarandíne (published)
- ru/русский (closed)
- sh/srpskohrvatski / српскохрватски (published)
- sq/shqip (published)
- tr/Türkçe (closed)
- uk/українська (published)
- vi/Tiếng Việt (published)
- zh-hans/中文(简体) (published)
- zh-hant/中文(繁體) (published)
Abbas
edit- 請閱讀:
- 來自維基百科
- 編者Abbas的呼籲
- 來自維基百科編者Abbas的留言
我盡我所能地用英語和斯瓦西里語為維基百科做貢獻。身處肯尼亞的我能夠作為這一全球大集體的一員,共聚一堂將全人類的知識聚積於此,這至今依舊讓我驚訝不已。我希望你也能夠透過捐款,為維基百科作出貢獻——即使你僅能夠拿出很少的一筆錢。原因很簡單:你和我一樣都是這個集體的成員,而我們所共同創造的意義重大。
知識只有在分享時才能成為力量。我們肯尼亞的年輕人都知道,教育是他們脫貧致富的鑰匙。這是一個充滿資訊的世界,但是對於很多人來說,卻可望而不可即。
對於發展中國家的許多人來說,上學是一種奢望。他們的課本早已陳舊,而他們無力購買新書。他們急切地希望成為全球大集體的一員——而維基百科使這些成為了可能。
它讓知識可以自由地同所有人分享。它在不斷地更新完善,與時俱進。它是連接你,我,以及所有關注知識並希望將其共享的人們的紐帶。
只需想想,如果肯尼亞的學校都能夠時常訪問維基百科,將會有多麼翻天覆地的變化。當你捐款給維基媒體基金會時,你所資助的事業尚遠不止於此。
我們都是這個集體的一分子,而我們都有自己的原因,協助保護和維繫維基百科。無論你個人的原因是什麼,我希望你能夠捐出$20、€30、¥4,000或者你力所能及的款項,資助年度籌款計劃,幫助維基百科繼續免費營運。
這很重要,而且這意義非凡。感謝你的盡力幫助。
此致,
Abbas Mahmood,
來自肯尼亞蒙巴薩