Fundraising 2010/Abbas Appeal/zh-hans
Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions). General Fundraising Translation Guidelines: Fundraising 2010/Translations. |
Translations of Abbas Appeal: ±
- en/English (published)
- ar/العربية (published)
- az/azərbaycanca (closed)
- be/беларуская (published)
- be-tarask/беларуская (тарашкевіца) (published)
- bg/български (published)
- cs/čeština (published)
- de/Deutsch (published)
- dsb/dolnoserbski (published)
- eml/emiliàn e rumagnòl (closed)
- es/español (closed)
- fr/français (published)
- gl/galego (published)
- he/עברית (closed)
- hr/hrvatski (published)
- hsb/hornjoserbsce (published)
- hu/magyar (published)
- id/Bahasa Indonesia (published)
- it/italiano (published)
- ja/日本語 (published)
- lb/Lëtzebuergesch (published)
- mk/македонски (published)
- ms/Bahasa Melayu (published)
- nb/norsk bokmål (published)
- nl/Nederlands (published)
- pl/polski (published)
- roa-tara/tarandíne (published)
- ru/русский (closed)
- sh/srpskohrvatski / српскохрватски (published)
- sq/shqip (published)
- tr/Türkçe (closed)
- uk/українська (published)
- vi/Tiếng Việt (published)
- zh-hans/中文(简体) (published)
- zh-hant/中文(繁體) (published)
Abbas
edit- 请阅读:
- 来自维基百科
- 编者Abbas的呼吁
- 来自维基百科编者Abbas的留言
我尽我所能地用英语和斯瓦西里语为维基百科做贡献。身处肯尼亚的我能够作为这一全球大集体的一员,共聚一堂将全人类的知识聚积于此,这至今依旧让我惊讶不已。我希望你也能够通过捐款,为维基百科做出贡献——即使你仅能够拿出很少的一笔钱。原因很简单:你和我一样都是这个集体的成员,而我们所共同创造的意义重大。
知识只有在分享时才能成为力量。我们肯尼亚的年轻人都知道,教育是他们脱贫致富的钥匙。这是一个充满信息的世界,但是对于很多人来说,却可望而不可即。
对于发展中国家的许多人来说,上学是一种奢望。他们的课本早已陈旧,而他们无力购买新书。他们急切地希望成为全球大集体的一员——而维基百科使这些成为了可能。
它让知识可以自由地同所有人分享。它在不断地更新完善,与时俱进。它是连接你,我,以及所有关注知识并希望将其共享的人们的纽带。
只需想想,如果肯尼亚的学校都能够时常访问维基百科,将会有多么翻天覆地的变化。当你捐款给维基媒体基金会时,你所资助的事业尚远不止于此。
我们都是这个集体的一分子,而我们都有自己的原因,协助保护和维系维基百科。无论你个人的原因是什么,我希望你能够捐出$20、€30、¥4,000或者你力所能及的款项,资助年度筹款计划,帮助维基百科继续免费运营。
这很重要,而且这意义非凡。感谢你的尽力帮助。
此致,
Abbas Mahmood,
来自肯尼亚蒙巴萨