번역가능성
이것은 번역하기 더 쉬운 페이지를 만드는 방법에 대한 간단한 안내서입니다. 이는 다국어 위키에서 페이지나 프로세스를 만드는 모든 사람, 예를 들어 메타, 위키데이터, mediawiki.org, 공용 등을 대상으로 합니다.
번역 태그
- 번역 태그 외부에 마크업을 최대한 많이 유지하세요. 모든 언어에서 동일하려면 번역할 필요가 없습니다. 번역하면 안 되는 마크업에는 복잡한 HTML 태그, 테이블 마크업, 어디에서나 동일하게 사용되는 틀, 모든 언어에서 동일하게 사용되는 이미지 파일명, 목록(
*
,#
) 등이 있습니다. 굵은 글씨나 기울임꼴 텍스트와 같이 문장 내의 간단하고 짧은 마크업은 번역 태그 안에 있어야 합니다. - 번역 태그 안에 구두점을 유지하세요. 문장 부호 사용은 언어에 따라 다르며 현지화된 버전을 사용해야 합니다.
- 하나의 번역 단위에 너무 많은 텍스트를 넣지 마세요. 대신 더 많은 번역 단위를 만드세요.
스타일
과정
여러 언어에 대한 토론을 설정할 때 다음 질문에 대해 생각해 보세요.
- 모든 지침을 번역할 수 있습니까?
- 사람들에게 모든 언어로 참여할 수 있다고 말할 때 어떤 언어로 말합니까?
- 토론은 어떻게 진행되나요? 이에 대한 좋은 해결책이 없을 수도 있지만 고려해야 합니다.
- 끼워 넣기 페이지의 번역은 어떻게 처리합니까?
링크
- Help:Extension:Translate
- Tech/News/Manual#Guidelines – 더 많은 기술적인 사항에 대해 생각할 것
- Writing clearly