Tradukebleco
Outdated translations are marked like this.
Jen mallonga helpilo pri kreado de tradukeblaj paĝoj, por ĉiu kiu verkas paĝojn aŭ procedojn en plurlingvaj vikioj, ekz. la Meta-Vikio.
Tradukaj etikedoj
- Tenu tiom da marklingvaĵo ekster la tradukaj etikedoj, kiom eblas. Se la marklingvaĵo estas sama tra lingvoj, do ĝi ne estas tradukenda. Markup that should not be translated includes complex HTML tags, table markup, templates that are the same everywhere, and filenames of images that are used identically in all languages, and lists (
*
and#
). Simple and short markup within the sentence, such as bold or italic text, should be inside translation tags. - Lasu interpunkcion en la tradukaj etikedoj. Uzado de interpunkcioj varias tra lingvoj, kaj oni uzu lokan interpunkcion.
- Ne metu troon da teksto en unu tradukan unuon. Anstataŭe, kreu pli da tradukaj unuoj.
Stilo
Procedo
Se vi faras diskutejon por pluraj lingvoj, bonvolu pripensi la jenajn demandojn.
- Ĉu ĉiu instrukcio estas tradukebla?
- Se vi diras ke oni povas partopreni en ajna lingvo, per kiu lingvo vi diru tion?
- Kiel funkcios diskutojn? Verŝajne ne ekzistas bona solvo pri tio, sed vi devas pripensi tion.
- Kiel vi traktos tradukon de inkluzivitaj paĝoj?
Ligiloj
- Help:Extension:Translate
- Tech/News/Manual#Guidelines – pli da teknikaĵoj pripensindaj
- Writing clearly