Vizuální editor/Novinky/2015/Srpen

This page is a translated version of the page VisualEditor/Newsletter/2015/August and the translation is 100% complete.

Přečtěte si to v jiném jazyce - Seznam odběratelů tohoto vícejazyčného newsletteru

VisualEditor

Víte že?

Jedním kliknutím můžete přidat uvozovky před a za název nebo frázi.

Vyberte příslušný text. V nástroji pro vkládání speciálních znaků (na panelu nástrojů označen jako Ω) vyhledejte správné uvozovky.

Snímek obrazovky zobrazující nástroj pro speciální znaky, vybraný text a speciální znak, který bude vložen.


Klikněte na tlačítko. VisualEditor přidá uvozovky na obě strany vybraného textu.

Snímek obrazovky zobrazující nástroj pro speciální znaky a stejný text po vložení speciálního znaku


Můžete si přečíst a pomoci přeložit uživatelskou příručku, která obsahuje další informace o používání VisualEditoru.

Od posledního newsletteru pracuje Editing Team na podpoře mobilních telefonů. Opravili mnoho chyb a vylepšili jazykovou podporu. Každý týden zveřejňují zprávy o stavu na mediawiki.org. Jejich pracovní deska je k dispozici ve Phabricatoru. Jejich aktuálními prioritami je zlepšení jazykové podpory a funkčnosti na mobilních zařízeních.

Wikimania

Tým se zúčastnil Wikimanie 2015 v Mexico City. Tam se zúčastnili Hackathonu a setkali se s jednotlivci i skupinami uživatelů. Přednesli také několik prezentací o VisualEditor a budoucnosti editace.

Po Wikimanii, jsme ohlásili vítěze VisualEditor 2015 Translathonu. Naše díky a gratulace patří uživatelům Halan-tul, Renessaince, जनक राज भट्ट (Janak Bhatta), Vahe Gharakhanyan, Warrakkk a Eduardogobi.

V případě zpráv o rozhraní (přeložených na translatewiki.net) jsme zaznamenali iniciativu, která se dotkla 42 jazyků. Průměrný pokrok v překladech ve všech jazycích byl před translathonem 56,5 % a po něm 78,2 % (+21,7 %). Konkrétně se zlepšila Sacha z 12,2 % na 94,2 %, brazilská portugalština z 50,6 % na 100 %, Taraškievica ze 44,9 % na 85,3 % a Doteli z 1,3 % na 41,2 %. Také zatímco před translatonem bylo ve všech jazycích neaktuálních 1,7 % zpráv, po translatonu tento podíl klesl na 0,8 % (-0,9 %).

V případě dokumentačních zpráv (na mediawiki.org) jsme zaznamenali iniciativu, která se týkala 24 jazyků. Průměrný pokrok v překladech ve všech jazycích byl 26,6 % před translathonem a 46,9 % po něm (+20,3 %). Zvláště pozoruhodné úspěchy byly zaznamenány u tří jazyků. Arménština se zlepšila z 1 % na 99 %, švédština z 21 % na 99 % a brazilská portugalština z 34 % na 83 %. Zastaralost překladů ve všech jazycích se snížila z 8,4 % před translatonem na 4,8 % po něm (-3,6 %).

Zveřejnili jsme několik grafů zobrazujících vliv události na stránce Translathon. Děkujeme překladatelům za účast a pracovníkům translatewiki.net za zprostředkování této iniciativy.

Nedávná vylepšení

Funkci automatického vyplňování citací lze povolit v každé Wikipedii. Nástroj používá citoid k převodu URL nebo DOI na předvyplněnou, předem naformátovanou bibliografickou citaci. Animovaný GIF rychlého jednoduchého procesu můžete vidět na mediawiki.org. Nástroj pro automatické citování zatím povolila asi desítka Wikipedií. Chcete-li jej povolit na své wiki, postupujte podle instrukcí na mediawiki.org.

První část vkládače speciálních znaků ve VisualEditoru si můžete ve wiki přizpůsobit. Při vkládání požadovaných znaků na začátek postupujte podle instrukcí na mediawiki.org. Pokud potřebujete vyplnit CAPTCHA a špatně ji vyplníte, můžete kliknutím získat novou, kterou vyplníte. VisualEditor nyní umí zobrazovat a upravovat Grafy založené na Vega. Pokud používáte skin Monobook, vzhled VisualEditoru je nyní více konzistentní s ostatním softwarem.

Budoucí změny

Tým bude měnit vzhled vybraných odkazů uvnitř VisualEditoru. Účelem je usnadnit zjištění, zda se kurzor nachází uvnitř nebo vně odkazu. Při výběru odkazu bude popisek odkazu (slova zobrazená na stránce) uzavřen do slabého rámečku. Pokud umístíte kurzor do rámečku, budou změny v popisku odkazu součástí odkazu. Pokud umístíte kurzor mimo rámeček, nebude tomu tak. Díky tomu snadno poznáte, kdy se nové znaky do odkazu přidají a kdy ne.

V anglické Wikipedii je nyní 10 % nově vytvořených účtů nabízeno jak vizuální, tak wikitextová editace. Nedávný kontrolovaný pokus neprokázal žádný významný rozdíl v přežití nebo produktivitě nových uživatelů v krátkodobém horizontu. U nových uživatelů s přístupem k VisualEditoru byla velmi mírně nižší pravděpodobnost, že budou vytvářet výsledky, které bude třeba revertovat. Více se o tom dozvíte, když se podíváte na video z Wikimedia Research Showcase v červenci 2015. Podíl nových účtů s přístupem k oběma editačním prostředím se bude postupem času zvyšovat. Nakonec budou mít všichni noví uživatelé možnost volby mezi oběma editačními prostředími.

Pracujme společně

  • Podělte se o své nápady a položte dotazy na mw:VisualEditor/Feedback. Tato stránka zpětné vazby nyní používá Flow místo LiquidThreads.
  • Umíte číst a psát v korejštině nebo japonštině? Jazykový inženýr David Chan potřebuje lidi, kteří vědí, jaké nástroje lidé používají k psaní v některých jazycích. Pokud umíte japonsky nebo korejsky, můžete mu pomoci otestovat podporu těchto jazyků. Pokud můžete pomoci, podívejte se na pokyny na mediawiki.org.
  • Pokud by vaše wiki chtěla VisualEditor povolit v jiném jmenném prostoru, můžete podat žádost v aplikaci Phabricator. Uveďte prosím odkaz na komunitní diskusi o požadované změně.
  • Požádejte o jazykově vhodné ikony "Bold" a "Italic" pro nabídku stylů v aplikaci Phabricator.
  • Výzkumný tým chce zjistit, jak pracují skuteční redaktoři. Přihlaste se do jejich výzkumného programu [1].
  • Dobrovolníci se mohou i nadále účastnit týdenních setkání k řešení úkolů, obvykle v úterý ve 12:00 PDT (19:00 UTC). Jak se k těmto schůzkám připojit a jak nominovat chyby se dozvíte na mw:VisualEditor/Weekly triage meetings. Abyste však mohli nominovat chybu ke zvážení jako blokátor Q1, nemusíte se schůzky účastnit. Místo toho přejděte do aplikace Phabricator a "přidružte" hlavní projekt VisualEditor k chybě.

Pokud to nečtete ve svém oblíbeném jazyce, pomozte nám prosím s překladem! Přihlaste se do Mailing listu překladatelů nebo nás kontaktujte přímo, abychom vás mohli upozornit, až bude připraveno další číslo. Děkujeme!