Как я могу помочь в выполнении запросов на перевод? (в двух словах)

edit

Недавно обновлённое

Перейдите на страницу Запросы на перевод и кликните по ссылке с запросом о переводе, с которым Вы желаете помочь -- она перенесет вас на запрашиваемую страницу со списком с цветными пометками (так называемую "статус таблицу"), как ,например, эта страница (смотрите в правый верхний угол). Статус таблица показывает статус перевода на Ваш язык. Если Ваша языковая версия не помечена маркерами done или published, то это означает что в переводе необходима помощь. Просто перейдите на страницу и начните редактировать. Если страница еще не существует на Вашем языке, то отредактируйте статус таблицу и добавьте Ваш язык. Чтобы начать, Вам нужно будет лишь выбрать в таблице Ваш язык и сохранить ссылку на вашу языковую версию. Для расширенной информации о статус таблице смотрите также Template:Translation2/doc.

Как переводить? (пошаговая инструкция)

edit

Это руководство применяется при осуществлении перевода тех страниц, у которых уже есть секция со статусом перевода в правой части страницы запросов на переводы (примеры: Fundraising_2008/core_messages, Board_elections/2007/Results или данная страница). Секция со статусом перевода имеет заголовок 'Переводы (описание оригинала)' (‘Translations of (description of original)') и состоит из списка языков, элементы которого являются ссылками на соответствующие переводы.

  1. Если Вашего языка нет в списке языков в секции статуса переводов, добавьте его:
    1. Нажмите на символ (+/-) справа от заголовка секции статуса переводов. Вы будете перенаправлены на страницу редактирования секции статуса переводов.
    2. Добавьте строку в таблицу языков в алфавитном порядке по коду языка.
    3. Введите код: |код |статус на той строке, где 'код' - это нужный код языка (например, eo - Эсперанто) и 'статус' описывает различные этапы работы над переводом. Если Вы не планируете сразу приступать к переводу, введите 'missing' в качестве статуса. Если сразу приступаете к переводу, введите 'progress' в качестве статуса.
    4. Сохраните изменения.
  2. Вернитесь на страницу запросов на перевод.
  3. Чтобы приступить к переводу перейдите по ссылке ‘progress’ (или ‘missing’) рядом с кодом Вашего языка в секции статуса переводов. Вы будете перенаправлены в секцию редактирования, в которой уже будет введен оригинальный текст и некоторые указания по переводу. (Не нажимайте на наименовании языка, если перевод еще не был начат, т.к. это приведет вас на пустую страницу)
    1. Замените оригинальный текст вашим переводом. Вы можете оставить оригинальный текст видимым только в режиме редактирования, окружив его тегами <!-- оригинальный текст -->. Это будет удобно для участников, производящих проверку.
    2. Если в оригинальном тексте встречаются вики-ссылки, оставьте всю информацию о ссылке (включая наименования пространства имен и заголовки страниц) слева от ссылки в оригинальном варианте. Текст после разделителя или пробела можно перевести, например: [[Help:Example|перевод примера]] и [http://meta.wikimedia.org/wiki/Home перевод заголовка] . Если какая-либо из вики-ссылок ведёт на страницу уже имеющую перевод, то Вы можете изменить эту вики-ссылку так чтобы она указывала на переведённую страницу вместо оригинальной. Для большинства переводов ссылки будут "красного цвета". Это не является проблемой, несмотря на то что страницы не существует в Meta-Wiki, она есть в объекте ссылки (обычно это Foundationwiki).
  4. Когда Вы закончите перевод, перейдите к секции статуса перевода и измените статус с 'progress' (в процессе) на 'proofreading' (проверка).
    1. Если Вам нужен отдельный участник для проведения вычитки, то можно поставить статус ‘needs proofreading’ (необходима проверка) вместо 'proofreading' (проверка), чтобы пригласить других переводчиков поучаствовать в проверке страницы. Лучше всего будет найти другого участника для проверки Вашей работы, оставив сообщение на своем языке на соответствующей wiki, если Вы являетесь единственным активным переводчиком в проекте Meta. Если нет никого, кто мог бы произвести проверку, то вам придётся провести её самостоятельно.
    2. Когда статус перевода сменится с ‘progress’ на более поздние стадии, языковая ссылка-статус больше не будет вики-ссылкой отправляющей на редактирование переводимой страницы. Вместо этого попасть на страницу можно нажав на название языка, а затем, чтобы внести изменения на странице, - нажать "правка".
  5. Когда проверка закончена, зайдите в таблицу статуса и смените статус на ‘ready’ или ‘done’. Если ваш перевод является частью ‘open translation request’ и на нем проявляется большая активность, то тогда вы можете спокойно ожидать когда администратор опубликует Ваш перевод. Администратор сменит статус на ‘published’ если это произойдет.
    1. Если ничего не происходит в течении дня или двух, тогда пожалуйста, оставьте сообщение-запрос на опубликование вашего перевода на странице обсуждения страницы по запросам на переводы, например на [1], или на Meta talk:Babylon.
    2. Если на данный момент на странице не так много активности, то ,пожалуйста, разместите сообщения на Meta talk:Babylon, чтобы предупредить администратора, что есть страница готовая к публикации. В идеале, страницы должны быть опубликованы в течении одного - двух дней, однако, если проходит кампания по сбору средств, то все силы бросают на неё, и процесс опубликования может затянуться.
  6. Если у Вас возникли вопросы или проблемы при переводе, пожалуйста изложите их странице запроса на перевод, на Meta talk:Babylon, у translators-l или на IRC.

Когда и как делаются изменения в уже опубликованном переводе?

edit

Изменения в исходном тексте

edit

Иногда бывают изменения, которые вносятся в оригинальный текст страницы. Тогда, обычно, для того что бы сказать что оригинал изменён, администратор меняет статус переводов с ‘published’ на ‘needs updating’. Иногда новый текст добавляется, когда перевод уже опубликован. И если переводчик работает над переводом, то он может изменить статус на ‘updating’, а когда закончит, то снова сменить статус, но уже на ‘ready’, и администратор будет видеть из статус-таблицы, что страницу надо опубликовать. Сделав это, администратор сменит статус на ‘published’.

Для отслеживания изменений в оригинальных текстах, вы можете подписаться на translators-l; все новые запросы и важные изменения объявляются там. Можно так же добавить в свой список наблюдения статус-шаблон и английскую версию страницы, тогда вы будете видеть любые обновления.

Поправки в переводе после его публикации

edit

Иногда ошибки или улучшения перевода обнаруживаются уже после того, как текст опубликовали. Переводчик может изменить текст и затем запросить заново опубликовать перевод, снова поставив с статус ‘ready’. Переводчик также может оставить скрытое сообщение администратору рядом с "ready" (например: <!-- page name was incorrect, please fix! -->).

Где я должен делать перевод?

edit

Вы можете сделать перевод там, где вам удобно: вы можете работать на мете или же в других Вики-проектах, если вы умеете работать с вики-разметкой, Вы даже можете работать вне сайта wiki, локально, - на Вашем персональном компьютере, к примеру.

Я не умею обращаться с Вики-разметкой. Помогите!

edit

Вы можете просто её не добавлять, более опытные участники сделают это за Вас. Вы даже можете убрать разметку, если она мешает Вам делать перевод.

Как я могу сделать перевод вне вики?

edit

Придерживайтесь следующего алгоритма:

  1. Если страница на Вашем языке (в Вашем «языковом пространстве») не существует, то создайте её. (См. также #Как я могу помочь в выполнении запросов на перевод? (в двух словах))
  2. Сохраните оригинал.
  3. Вставьте шаблон {{coming soon|user=ваша подпись|date=ожидаемая дата перевода}} в своё языковое пространство. Это поможет другим переводчикам быть в курсе Вашей текущей работы.
  4. Вы можете делать перевод локально, к примеру, на своём персональном компьютере.
  5. После того, как Вы закончите перевод, скопируйте его и вставьте на вики-страницу на своём языке.
  6. Удалите вставленный вами ранее шаблон {{coming soon}} и обновите статус страницы.

Где я могу задать вопрос о переводе?

edit
  • Если у Вас возникли проблемы с переводом терминов, посетите Glossary, в нём пояснено множество слов Викимедии.
  • Загляните в Metapub - это общая страница для обсуждения Викимедиа, и Meta talk:Babylon - Викимедиа чат переводчиков.
  • Вы можете задать вопрос в почтовой рассылке: translators-l at lists.wikimedia.org (требуется подписка на рассылку).
  • Для общения в реальном времени, посетите IRC каналы: #wikimedia-translation.