גיוס תרומות/תרגום

This page is a translated version of the page Fundraising/Translation and the translation is 57% complete.
Outdated translations are marked like this.
This is a soft redirect to a replacement or better page,
at: Fundraising.

If you found this page by following a link, please go back and update it, or notify an admin.
מרכז התרגום לגיוס תרומות

במהלך 2014, קרן ויקימדיה תפעיל מספר קמפיינים מקוונים בינלאומיים לגיוס תרומות. כמו בשנים שעברו, נפנה לקוראינו באמצעות באנר שימוקם בראש דפי ויקיפדיה. המטרה היא לתרגם את הבאנר האנגלי המוצלח ביותר, ולהציג הודעות לבקשת תרומות במספר השפות הרב ביותר. בנוסף, בתקופות שונות במשך השנה, יוצגו שפות שונות. בכל שפה נתמקדם בשפה אחת או שתיים, כדי לכתוב הודעות מתאימות לאותן שפות ותרבויות.

כדי להשיג את מטרתנו, אנו זקוקים לעזרתכם.

איך ניתן לעזור

על מנת לתרגם את הודעות גיוס התרומות לשפתכם, עקבו אחרי הצעדים הבאים.

  1. תחילה תרצו לתרגם דף זה: השתמשו בקישור תרגם שנמצא בראש העמוד (ובחרו את שפתכם בראש הדף במרכז אם שפת התרגום היא לא השפה שבחרתם בדף העדפות שלכם). נא לא לשנות את הטקסט באנגלית של דף זה.
  2. מתחת 'הודעות הדורשות תרגום' שלהלן, בחרו מתוך רשימת המשפטים את הדורש תרגום (ההודעות מסודרות לפי עדיפות)
  3. לחצו על הקישור כדי לעבור להרחבת התרגום
  4. בהרחבת התרגום, בחרו את השפה אליה רצונכם לתרגם מתוך הרשימה הנמצאת בפינה הימנית עליונה של הדף
  5. התחילו לתרגם!
  6. אם כל המשפטים תורגמו, אנו עדין יכולים להיעזר בכם לבדיקת תרגומים. עברו ללשונית "סריקה" בצד שמאל למטה ולחצו על לחצן הסימון לסימון עריכות שנסקרו.

שימו לב כי עליכם להירשם למטא על מנת לאשר קטעים.

נא Template:$clickable-button על מנת לקבל הודעה על תרגומים חדשים. (אם טרם עשיתם זאת)

הודעות שממתינות לתרגום ולסקירה

How you can help us with localization

The fundraising team is always looking for ways to improve and localize our international fundraising campaigns. If you are interested in supporting us by answering questions related to local/cultural insight and provide feedback on localization, please take a minute to fill in this quick form.

To give you a better idea on the type of question we are looking to get feedback on, here is an example: As you can see in the banner from our UK campaign below, we encourage readers to make a small donation by referring to "the price of a cup of coffee". In order to make our messages culturally relevant, we test country-specific ideas for the equivalent of a "small amount of money". In Japan for example we tested the concept of 'one coin price', referring to the 500 yen coin, in Israel we tested 'a coffee and a pastry', something that a is common in Israeli cafes, in Brazil we tested ‘um lanche’, similar to a snack, etc. If you have ideas and suggestions that you think we should try out in the country you live, or the culture you know, we would be delighted to hear from you. Please add your ideas to the talk page section dedicated to this question, and don't forget to add your name to a list of localization experts by filling out this this quick form. Thank you in advance for your support!

דוגמה להודעת באנר

זוהי דוגמה לאיך הבאנר יראה:

 
באנר גיוס כספים 2013.

קישור לתצוגה של הבאנר האנגלי.

עצות

  • אנו מודעים כי יתכן שחלק מההודעות לא יתורגמו כראוי או שלא יפנו לכל קהל, לכן אינכם צריכים לתרגם מילולית את ההודעות אם אתם מרגישים שאתם יכולים לכתוב מלל אחר שישיג את אותה משמעות, לשונית או תרבותית. אם אין מלל שישיג את המטרה, רק ציינו זאת בתוך הקשת התרגום והשאירו הודעה ב דף השיחה.
  • נא הוסיפו ההערות לתרגומכם אם אתם מרגישים שתרגומכם זקוק לשיפור או שיש דברים שלא צריכים להשתמש בהם.
  • חלק מההודעות זהות (או מבוססות) על הודעות משנים שעברו. אתם תוכלו להשתמש במספר תרגומים ישנים: 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007.
  • אתם יכולים להסתכל על שאלות נפוצות מתרגומי 2012.
  • לויקימדיה הגרמנית ולוויקימדיה השווייצרית יש הסכם גיוס תרומות עם קרן ויקימדיה ואחראים על הקמפיינים בגרמניה ובשווייץ, בהתאמה. נא צרו איתם קשר למשוב על התרגומים במדינות אלה.

משוב

אם יש לכם שאלות, הערות או משוב שהינכם מעוניינים לשתף בנוגע לתרגומים או לתהליך התרגום עצמו, נא רישמו אותם בדף השיחה או שילחו דואל ל-jrobell wikimedia org.