EileenSanda
Welcome to Meta!
editHello EileenSanda, and welcome to the Wikimedia Meta-Wiki! This website is for coordinating and discussing all Wikimedia projects. You may find it useful to read our policy page. If you are interested in doing translations, visit Meta:Babylon. You can also leave a note on Meta:Babel or Wikimedia Forum (please read the instructions at the top of the page before posting there). Happy editing!
Dumbo
editCould you expand the page for Dumbo in fo Wikipedia like you did for Bambi? Also, last year Darkoneko deleted The Fox and the Hound, do you think you could restore it? 98.90.177.126 21:19, 13 March 2013 (UTC)
- Hi. I have restored The Fox and the Hound and corrected some errors (language). I will expand the page for Dumbo later. Best regards EileenSanda (talk) 10:27, 14 March 2013 (UTC)
- What's the difference between grundaður and byggir? And does it matter when you use varð or var? Also how do you say the Danish word komponeret in Faroese? 64.134.158.140 23:41, 10 April 2013 (UTC)
- "grundaður á" and "byggir á" means something similar. The word "grund" means "ground" or "fundament", can be translated into "is based on", "byggir á" means the same, "byggir" means "build", is built on, or as in this translation, "is based on", both words can be used in this connection (the film is based on ...). The word "var" can also have a different spelling "varð", but a bit different meaning, the pronounciantion is the same, so even we who speak Faroese as our mother tongue can find it difficult to know, when to spell it with or without the "ð". The rule is, that when we can say "blíva" ("to be" or "should be") in stead of "varð", it should be spelled with an ð. When the meaning is "was" it should not have an ð. I think that the Faroese word for "komponeret" is "leikstjórnaður" (i.e. "filmurin var leikstjórnaður av ... / the film was composed by ... or in present tense: "filmurin er leikstjórnaður av") or (name leikstjórnaði filmin / name composed the film). You could also say (name has composed the film / name hevur leikstjórnað filmin)
- FWIW, that user is w:WP:LTA/BF101. πr2 (t • c) 18:41, 11 April 2013 (UTC)
- Hi, ok, thanks, I didn't know about that! EileenSanda (talk) 21:14, 11 April 2013 (UTC)
- Could you correct on The Rescuers "Musikken bleiv komponeret av Artie Butler, og teksterne varð skrevet av Carol Connors, Ayn Robbins, og Sammy Faina." please? 64.134.62.97 13:42, 13 April 2013 (UTC)
- Hi, ok, thanks, I didn't know about that! EileenSanda (talk) 21:14, 11 April 2013 (UTC)
- FWIW, that user is w:WP:LTA/BF101. πr2 (t • c) 18:41, 11 April 2013 (UTC)
- "grundaður á" and "byggir á" means something similar. The word "grund" means "ground" or "fundament", can be translated into "is based on", "byggir á" means the same, "byggir" means "build", is built on, or as in this translation, "is based on", both words can be used in this connection (the film is based on ...). The word "var" can also have a different spelling "varð", but a bit different meaning, the pronounciantion is the same, so even we who speak Faroese as our mother tongue can find it difficult to know, when to spell it with or without the "ð". The rule is, that when we can say "blíva" ("to be" or "should be") in stead of "varð", it should be spelled with an ð. When the meaning is "was" it should not have an ð. I think that the Faroese word for "komponeret" is "leikstjórnaður" (i.e. "filmurin var leikstjórnaður av ... / the film was composed by ... or in present tense: "filmurin er leikstjórnaður av") or (name leikstjórnaði filmin / name composed the film). You could also say (name has composed the film / name hevur leikstjórnað filmin)
- What's the difference between grundaður and byggir? And does it matter when you use varð or var? Also how do you say the Danish word komponeret in Faroese? 64.134.158.140 23:41, 10 April 2013 (UTC)
- On The Fox and the Hound, it says "Filmurin er framleiddur av Walt Disney Productions og varð frumsýndur fyrstu ferð í Amerika hin 10. juli 1981 í Amerika." I want to change the last part to "og varð frumsýndur hin 10. juli 1981 í Amerika og 30. juni 1995 í Danmark." But it's blocked. Could you please fix it? Thanks. 69.85.217.198 23:00, 20 April 2013 (UTC)
- I would like to know how to say "Første gang, den blev udgivet på VHS-bånd i USA, var i 1994." on the article. The Fox and the Hound was released on video in 1994. 64.134.62.97 01:24, 23 April 2013 (UTC)
- Could you translate fo:The Lion King? I know the Danish title is Løvernes Konge, but what would the title in Faroese be? This text comes from the Danish Wikipedia: "Det er 32. film fra Disneys klassikere og er endnu ikke blevet overgået, som studiets største økonomiske tegnefilmssucces. Mange mener, at Løvernes Konge markerede afslutningen på Disneys renæssance.
Filmen handler om en ung løve i Afrika kaldt Simba, der må overgå forskellige hindringer for at overtage sin far som løvernes konge." 99.56.74.218 23:43, 27 January 2014 (UTC)
Superprotect status
editDear EileenSanda, since you are an administrator on a wiki from which no user participated in this discussion, I'd like to make sure you are aware of some recent events which may alter what the Wikimedia Foundation lets you do on your wiki: Superprotect.
- Request for comment: Requests for comment/Superprotect rights
- An open letter about its implementation: Letter to Wikimedia Foundation: Superprotect and Media Viewer
Peteforsyth 09:12, 12 September 2014 (UTC)
- Hi Peteforsyth, thanks for the information. EileenSanda (talk) 13:36, 12 September 2014 (UTC)
Ready for translation: VisualEditor News #9—2014
editHi! This is an invitation to join translators working on the November's issue of the VisualEditor monthly newsletter, which will be widely delivered later this week. The previous bulletin was published in 10 languages, but the translation was completed only for three of them. Will we do better this month? We'd like to reach many more communities in their own language this time, as we're announcing interesting developments like the new ability to add tables and their elements. Thanks a lot for your help! Elitre (WMF) 21:28, 10 November 2014 (UTC)
PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to receive a talk page message to be notified of future translations, please contact me directly.
Ready for translation: VisualEditor News #10—2014
editHi! This is an invitation to join translators working on the December's issue of the VisualEditor monthly newsletter, which will be widely delivered later this week. The amazing translators' community has already found out about it prior to this announcement... But how is your language doing this time? Find out now and contribute! Thanks a lot for your help! Elitre (WMF) 07:35, 22 December 2014 (UTC)
PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to receive a talk page message to be notified of future translations, please contact me directly.
Ready for translation: VisualEditor News #1—2015
editHi! Apologies if you're reading this message more than once. This is an invitation to join translators working on the February's issue of the VisualEditor multilingual newsletter. This time it features an important announcement about a series of meetings where VE tasks on Phabricator will be triaged live and publicly, starting next week. Since we want many people to be aware of this ASAP (especially volunteer developers!), we have a time constraint which means we'll deliver to the wikis on Thursday morning PST this week. Thanks a lot in advance, we know you'll do whatever it takes to keep your community up-to-date, and appreciate it a lot. m:User:Elitre (WMF), 22:08, 2 February 2015 (UTC)
PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to receive a talk page message to be notified of future translations, please contact me directly.
Ready for translation: VisualEditor News #2—2015
editHi! This is an invitation to join translators working on the April's issue of the VisualEditor monthly newsletter, which will be widely delivered towards the end of next week. The previous bulletin was published in 26 languages—the translation was completed only for ten of them. Will we do better this month? We'd like to reach many more communities in their own language this time, as VE recently became the main editor at other 50+ Wikipedias, and we're announcing interesting developments (auto-fill features for citations, improved special character inserter, drag and drop for categories, invisible templates now marked by a puzzle piece icon, and more). Thanks a lot for your help! Elitre (WMF) 23:38, 4 April 2015 (UTC)
PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to change the page where you're notified of future translations, please contact me directly.
Ready for translation: VisualEditor News #3—2015
editHi! This is an invitation to join translators working on the June's issue of the VisualEditor multilingual newsletter, which will be widely delivered at the end of this workweek. You may have noticed that the bulletin is now getting published once every two months more or less, but we're keeping the length manageable ;) Thanks a lot for your help! — Elitre (WMF) 17:41, 8 June 2015 (UTC)
PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. If you need further help or would like to change the page where you're notified of future translations, please contact me directly.
PPS: Also, watch out for announcements of the upcoming VE-translathon! Everybody getting this message will be particularly welcome to join that activity during Wikimania.
Early invitation: join VisualEditor's 2015 Translathon
editHello!
You are invited to join the 2nd edition of the VisualEditor Translathon! It is a translation rally, focused on interface messages and help pages related to VisualEditor.
In order to participate, you need to sign up on the Translathon page. The top 3 contributors will each win a Wikipedia t-shirt of their choice from the Wikipedia store.[1] Translations made between July 15th and July 19th (CDT time zone) qualify.[2]
If you are attending Wikimania Mexico this year, you are also welcome to join a related sprint during the Hackathon in Workplace 1 - Don Américo, Thursday 16 July at 4:00 p.m (CDT) at the conference venue, so you can meet other fellow translators and get support if you need some.
Interface messages have the priority. You will need to create an account at translatewiki.net in order to work on them, if you don't have one. It is recommended to create the account ASAP, so that it can be manually confirmed in time.
You can also help translate documentation pages about VisualEditor on mediawiki.org. You can use your Wikipedia account there. You will find instructions, links and other details on the Translathon page.
Thanks for your attention, and happy translating! Elitre (WMF) 02:59, 11 July 2015 (UTC)
Ready for translation: VisualEditor News #4—2015
editHi! This is an invitation to join translators working on the August's issue of the VisualEditor multilingual newsletter, which will be widely delivered at the end of this workweek. Among other things, this month it features the names of the top contributors for the recent VisualEditor 2nd Translathon. Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 16:49, 10 August 2015 (UTC)
- PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones.
- PPS: We are maintaining a list of editors who have worked on VE-related content (such as newsletters). We only use it to notify them of translation opportunities, to make sure they don't miss Translathons, etc. If you would like messages like this one to be delivered on your talk page at a different WMF project, need any help with translations related to VisualEditor or would like to remove your name from that list, please contact me directly.
Ready for translation: VisualEditor News #5—2015
editHi! This is an invitation to join translators working on the October's issue of the VisualEditor multilingual newsletter, which will be widely delivered at the end of this workweek. Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 18:00, 26 October 2015 (UTC)
- PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones.
- PPS: We are maintaining a list of editors who have worked on VE-related content (such as newsletters). We only use it to notify them of translation opportunities, to make sure they don't miss Translathons, etc. If you would like messages like this one to be delivered on your talk page at a different WMF project, need any help with translations related to VisualEditor or would like to remove your name from that list, please contact me directly.
Ready for translation: VisualEditor News #6—2015
editHi! This is an invitation to join translators working on the last issue of the VisualEditor multilingual newsletter for 2015, which will be widely delivered on Thursday (end of the day in Europe). Despite being a bit shorter than usual, it does feature important announcements, like the one about the single edit tab system, which people can already test and give feedback about. Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 14:15, 21 December 2015 (UTC)
- PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.
Ready for translation: VisualEditor News #1—2016
editHi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered as usual on Friday (end of the day in Europe). This time it features, among other things, updates about tables and about the single edit tab system (if you're looking for more translation opportunities, please consider the related overview). Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 21:37, 22 February 2016 (UTC)
- PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.
Should FuzzyBot remove all potentially outdated translations?
editHello, thanks for adding multiple new translations in your language here at Meta-Wiki in recent years. Please join the discussion with your opinion: Should FuzzyBot automatically remove all potentially outdated translations?. Nemo (talk) 12:01, 1 March 2016 (UTC)
Ready for translation: VisualEditor News #2—2016
editHi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered this Sunday (end of the day in Europe). The "future changes" section is particularly interesting this time, and you're welcome to join and spread the word about the Community Taskforce. Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 10:52, 30 June 2016 (UTC)
- PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.
Ready for translation: VisualEditor News #3—2016
editHi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered this weekend. The goal this time is getting translations in over 20 languages, maybe even 25! Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), --08:55, 12 October 2016 (UTC)
- PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.
Ready for translation: Editing News #1—2017
editHi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered when it's end of Friday in Central Europe, and that features, among other things, rumours about a much-desired syntax highlighting tool... Thanks for your help with this, it feels great to be back. --Elitre (WMF), 17:27, 8 May 2017 (UTC)
- PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.
Ready for translation: Editing News #1—2018
editHi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered when it's end of Friday in Central Europe. Thanks in advance for your help with this: getting to interact with fellows so skilled like the translators are is among my favorite things about my job :) Best, Elitre (WMF) 10:29, 27 February 2018 (UTC)
- PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.
Translation: VisualEditor newsletter October 2018
edit18:20, 24 October 2018 (UTC)
As changes applied for 12 days. --125.36.185.11 03:09, 25 June 2019 (UTC)
Invitation to Rejoin Wikipedia Asian Month as Organizers
editDear organizers who have previously participated in Wikipedia Asian Month,
Greetings from Wikipedia Asian Month User Group!
We haven't seen you at Wikipedia Asian Month for a long time! Since you have been an organizer of WAM for the past nine years, we would like to share some new changes for this year's event. This year, we have found ambassadors to support offline activities for communities and we are planning to establish a Steering Committee to expand the development of WAMUG and ensure its sustainability.
We would love to invite you and your partners to collaborate on being organizers again for your language's Wikipedia once again. The events will take place from November to December this year. You can choose to hold activities during any one-month period within these two months.
If you would like to organize an edit-a-thon or other offline events, please feel free to reach out to me. We can provide resources and support. We hope to see Wikipedia Asian Month thrive again with you and potentially engage in more projects in the future!
Thank you!
Betty2407 (talk) 14:30, 30 October 2024 (UTC) on behalf of Wikipedia Asian Month 2024 Team
You received this message because you was an organizer in the previous campaigns.
- Unsubscribe