Welcome to Meta!

edit

Hello Shipmaster, and welcome to the Wikimedia Meta-Wiki! This website is for coordinating and discussing all Wikimedia projects. You may find it useful to read our policy page. If you are interested in doing translations, visit Meta:Babylon. You can also leave a note on Meta:Babel (please read the instructions at the top of the page before posting there). If you would like, feel free to ask me questions on my talk page. Happy editing!

Bonjour Shipmaster, et bienvenue sur le Meta-Wiki de Wikimédia ! Ce site a pour but de coordonner et discuter de l’ensemble des projets Wikimédia. Il vous sera utile de consulter notre page sur les règles de Wikimédia. Si vous êtes intéressé par des projets de traduction, visitez Meta:Babylon. Vous pouvez aussi laisser un message sur Meta:Babel (mais veuillez d’abord lire les instructions en haut de cette page avant d’y poster votre message). Si vous le voulez, vous pouvez me poser vos questions sur ma page de discussion. À bientôt !

Olá Shipmaster! Seja bem-vindo ao Meta! Este site/sítio é dedicado à discussão e à coordenação de todos os demais projetos da Fundação Wikimedia. Talvez lhe seja útil ler a página contendo a nossa política (em inglês) antes de começar a editar. Se tiver dúvidas, sinta-se à vontade para me fazer perguntas em minha página de discussão, ou deixe uma mensagem para toda a comunidade na Babel, a versão do Meta da Esplanada. Boa sorte!

Hola Shipmaster! Bienvenido a la Meta-Wiki de la Fundación Wikimedia! Este sitio es para coordinar y discutir todos los proyectos de la Fundación Wikimedia. Tal vez sea útil leer nuestra página de politicas (en inglés). Se vos interessan las traducciones, visita Meta:Babylon. Usted puede también dejar un mensaje en Meta:Babel (pero antes de hacerlo, por favor lea las instrucciones situadas en lo alto de la página). No dudes en preguntar se tiene cualquiera duda, o pregunta en mi página de discusión. Buena suerte!

Ciao Shipmaster! Benvenuto sulla Meta-Wiki della Wikimedia Foundation! Questo sito serve a coordinare e discutere di tutti i progetti della Wikimedia Foundation. Potrebbe esserti utile leggere le nostre policy (in inglese). Se sei interessato a fare traduzioni, visita Meta:Babylon. Puoi anche lasciare un messaggio su Meta:Babel (ma per favore, leggi le istruzioni che si trovano all'inizio della pagina prima di scrivere). Se vuoi, puoi lasciarmi un messagio nella mia pagina di discussione. Buona fortuna!

Здравствуйте, Shipmaster, и добро пожаловать на Meta-Wiki Фонда Викимедиа! Этот сайт предназначен для координации и обсуждения вопросов, связанных со всеми проектами фонда. Для начала Вы можете ознакомиться с нашими правилами. Если Вы заинтересованы в работе над переводами, посетите Meta:Babylon. Вы также можете обсудить различные вопросы на странице Meta:Babel (пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией сверху, прежде чем писать). Если возникнут вопросы, не бойтесь задавать их мне на моей странице обсуждения. Удачи!

Hola {{PAGENAME}}! Benvingut a la Meta-Wiki de la Fundació Wikimedia! Aquest lloc està fet per a coordinar i discutir tots els projectes de la Fundació Wikimedia. Potser us serà útil llegir la nostra pàgina de polítiques (en anglès). Si us interessen les traduccions, visiteu Meta:Babylon. També podeu deixar un missatge a Meta:Babel (però abans de fer-ho, llegiu les instruccions situades al principi de la pàgina). No dubteu en preguntar si teniu qualsevol dubte. Si cal ho podeu fer en la meva pàgina de discussió. Bona sort!

Shipmaster, 你好!歡迎光臨維基媒體元維基!這個網站是為協調和討論所有維基媒體項目而設。我們的政策頁可能對您有用。如果您有興趣協助翻譯工作, 請參觀Meta:Babylon。你可在 Meta:Babel 留下口訊 (張貼之前請先讀該頁上指示)。若有問題, 請在我的討論頁問我 。祝
編安!

--Aphaia 11:37, 13 December 2006 (UTC)Reply

Arabic translation team guidelines

edit

Hello Shipmaster, as you're a member of the Arabic translation team, I hope you would take part in developing guidelines to unify the way we translate things here. the guidelines will be on but not limited to, dates and how you would write them in Arabic, how to write names properly with just one transliteration, translations of the various WMF committees and so on. please take a look here, Translation teams/ar/guidelines and share your thoughts on the talk page. Thanks :) --Mido 23:24, 30 March 2007 (UTC)Reply

Planet Wikimedia Arabic

edit

Do you have a Subversion account already?--Eloquence 04:43, 17 April 2007 (UTC)Reply

Yes, you have to send Brion your public SSH key.--Eloquence 11:28, 18 April 2007 (UTC)Reply

As seen you have requested to maintain the configuration for the Arabic Planet. However first thing you need is to having the SVN commit access first. You can send an email to Brion or Tim, with your public key attached, tell them what the username you have chosen, and having your planet ready to run. :) Shinjiman 15:13, 2 December 2007 (UTC)Reply

ignore all rules, rather ignore me

edit

i'd like to thank you for commenting on the second indef ban imposed by your colleague, user:TheEgyptian, and backed publicly only by you (so far). it's great pleasure to know today that the ignore all rules have been cited as justifying the ban [1]. wasn't strange that a user asked whether what my userpage says is real or just a joke? my advice to you is just to ignore me. otherwise you and all similarly-minded admins running the show at arabic wiki may be found out to be just fools. --Azdiyy 14:01, 15 May 2007 (UTC)Reply

While adding milestone

edit

Why did you remove the date of 20K milestone [2] while updating to the 30K? I couldn't find a rule that says so..having the dates for all milestones makes it easy if you want to know which date the wiki reached X number..could you please leave it when adding another milestones? (soon I wish :)) or at least tell me why not..--The Joke النكتة‎ 02:31, 31 May 2007 (UTC)Reply

I already told you..if no one objects ..why not? its hurting no body as far as I can see.--The Joke النكتة‎ 08:54, 1 June 2007 (UTC)Reply

Copyedit and proofread done

edit

wanted to thank you for you trust, but I guess we need a third point of view for prrofreading. nice day and happy editing HaythamAbulela 22:03, 23 October 2007 (UTC)Reply

سياسة الترخيص

edit

Could you possibly copyedit the above so that I can publish it on the Foundation wiki? Thanks, :-) Cbrown1023 talk 00:01, 29 November 2007 (UTC)Reply

Salam friend, please keep me in mind whenever u need a hand in translation. Yamanam 11:18, 31 January 2009 (UTC)Reply

Names

edit

Well, I changed them to reflect the original names.

Rob Halsell -> it's hal not "hole" so I used هال.. while you suggest هول..

Mike Godwin -> why you say gad while it's god? I don't see any a in there (or is it Gadwin but written Godwin?).

And Cary -> Why open the a here? is it really bAAss and not Baess?

I think the only way you can convince me is having them say their names and record it, that would be definite. instead of the guide that gets interpreted differently. sorry for the late reply, just saw your message.--Alnokta 09:32, 2 February 2009 (UTC)Reply

Translation requests/WMF/Staff/Pronunciation? --Meno25 22:07, 2 February 2009 (UTC)Reply
Sorry shipmaster for being a pain, the way you write Cary's name is the correct one. it's indeed BAAss. hopefully we can get more recordings. in the mean time, I won't change Rob's or Mike's.--Alnokta 01:09, 6 February 2009 (UTC)Reply

الترخيص

edit

السلام عليك شيبماستر. شكرا لجهدك الكبير في الترجمة لمؤسسة ويكيميديا بما يفيد مجتمع ويكيبيديا العربية كاملا. من فضلك لا تفهم أي تعليق ورد في ملخص التحرير كإساءة أو انتقاص أو تقليل من شأنك أو الترجمة التي عملت عليها في الشهور الماضية. قرأت تعليقًا في الميدان عن طلب المساعدة في الترجمة، (تمنيت أنني اطلعت عليه قبل أشهر أو أسابيع أو حتى أيام) فقمت بمراجعة النص الموجود وبدون الإطلاع على تاريخ المراجعات ومن ترجم النص هذا أو النص ذلك. إن كنت تتحدث عن "سوء" في الصياغة الترجمة، فأنا صاحب هذا اللقب؛ كثيرا ما أتلقى انتقادات -أو نصائح- حول الترجمة التي أساهم بها لجنو وجنوم وأوبونتو، بسبب عجزي في الصياغة: أفهم ما يريده النص الإنجليزي، لكني لست متأكدا من أن الترجمة العربية التي كتبتها ستؤدي بالقارئ إلى الفهم نفسه، وكثيرا ما أخفق. لعل هذا ما حدث معك هذه المرة: ضغط العمل، والترجمة الكثيرة، وعدم مساهمة المجتمع كل هذا أدى إلى تقليل نسبي في جودة الترجمة؛ ظننت أن الأجزاء الأولى مترجمة تلقائيا لأني اعتدت أن يأتي غوغل بترجمات مشابهة للترجمات بعض المصطلحات. عزيزي نفس القضية و"الاستغاثة" حصلت مني للمساهمين للمساعدة في ترجمة موقع جنو (وهو موقع ذو أولوية عالية جدا لكل مستخدمي جنو/لينكس و GPL و GFDL) وللأسف لا مجيب؛ طلبت بالفعل شخصيا من بعض الأشخاص مراجعة الترجمة هناك ولا مجيب. أتفهم تماما الوضع الذي تعاني منه كمساهم نشط (وحيد) في الترجمة هنا، وأعتذر إن أشار ملخصي بما لم يُرد له أن يشار إليه.

بخصوص العموميات الخلاقة. اعذرني، لم أطلع على هذا النقاش وبنيت الترجمة على ما سيفهمه القارئ العربي وما يطابق ما يراد باللغة الإنجليزية وما جرت العادة عليه في عرب آيز -حيث تتم ترجمة معظم البرمجيات الحرة الشهيرة-. صدقني، لن يفهم أحد "المسندة شبيهة التشارك" وهي ببساطة لا تعبر بتاتا عن ما تقوم به الرخصة. (لذا فلا مبرر لاستخدام ترجمة مماثلة: لا تطابق النص الإنجليزي، ولن يفهما أحد بالترجمة العربية). تطلب الرخصة "العزو" أو نسب العمل إلى مؤلفيه، و"التشارك بالمثل" أو استخدام نفس الرخصة عند التشارك. بحثت عن ترجمة أفضل، لكني لم أجد. هذه الترجمة ستستخدم عند تدشين الترجمة العربية لموقع العموميات الخلاقة (بعد أن يقوم ثلاثة من المحامين الأردنين بتكييف الرخصة على القوانين الأردنية لحقوق النشر).

شكرا مجددا لحهدك، وعذرا إن سبب ما أردت به المساهمة أي سوء تفاهم.--OsamaK 11:07, 10 April 2009 (UTC)Reply

I just done. Please re-review if you wish. I've also asked for updating.--OsamaK 06:15, 16 April 2009 (UTC)Reply

Arabic translations of MediaWiki need some attention

edit

Hi Shipmaster. I see that you have been doing some translating for the fundraiser. I see that you are also a translator at translatewiki.net, but that you have not been that active recently. I thought I would just post a little reminder that we appreciate your past contributions a lot, and do need your continued effort on keeping the Arabic translations for MediaWiki/Wikimedia/Wikipedia current. Thanks and hope to see you soon! Siebrand 12:23, 30 October 2009 (UTC)Reply

Proofing request

edit

Hi,

I have finished translation of Welcome to Wikipedia from English to Arabic at this page, if you have any comments or suggestions please feel free to contact at my talk page. --HaythamAbulela 14:56, 31 October 2010 (UTC)Reply

I have uploaded a new version of Welcome to Wikipedia file in Arabic at this link http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Welcome2WP_Arabic_082310.pdf , would you please read and advise if any corrections required? --HaythamAbulela 04:27, 12 December 2010 (UTC)Reply
There is a page on Wikimedia Outreach bookshelf project. Here is the link http://outreach.wikimedia.org/wiki/Welcome_to_Wikipedia_%28Bookshelf%29/ar --HaythamAbulela 06:05, 13 December 2010 (UTC)Reply

Proofreading request

edit

Hi, could you please proofread this, it is around 25 words only. --HaythamAbulela 06:00, 22 March 2011 (UTC)Reply

P

edit

Hi,

Can you take a look at this page from Outreach wiki. It is the Arabic version of this page. Note that the images need proofreading as well.
--HaythamAbulela 17:27, 25 March 2011 (UTC)Reply

Proofreading request

edit

Hi, I have uploaded this file to Commons and it needs to checked. It is the Arabic version of this file
--HaythamAbulela 16:26, 14 April 2011 (UTC)Reply

Translator, We need you!

edit

Dear Shipmaster,

You have helped us in previous years with translations and for that we are most grateful. Now we turn towards the 2011/12 fundraiser. It may seem forever away, but work has already begun getting everything ready to go. This year we want to have landing pages covering as many countries in as many languages as possible.

Right now, we want to figure out who is interested in translating for the fundraiser. This year we're hoping to have more of a solidified "core" group of translators that we can count on to have work done by a few key dates, but we'd also welcome help from people who are willing to just help out when they can.

If you would be interested please take a look at this little sign-up survey and fill it out http://survey.wikimedia.org/index.php?sid=13638&newtest=Y&lang=en. With that we can start building a list of people and filling any gaps in the languages we serve.

Many Thanks

Joseph Seddon (User:Jseddon (WMF))

Production Coordinator
Wikimedia Foundation
Jseddon (WMF) 00:43, 9 July 2011 (UTC)Reply

Grant proposal

edit

Hey Shipmaster, thanks for your review and comment on our grant proposal. I'm really more excited to see you in one or more of our upcoming events. I hope you can participate in our new user group. I've also replied to your questions. You can find my answers there!-- Samir El-Sharbaty (talk to me) 05:30, 15 July 2014 (UTC) Reply

How can we improve Wikimedia grants to support you better?

edit

Hi! The Wikimedia Foundation would like your input on how we can reimagine Wikimedia Foundation grants to better support people and ideas in your Wikimedia project.

After reading the Reimagining WMF grants idea, we ask you to complete this survey to help us improve the idea and learn more about your experience. When you complete the survey, you can enter to win one of five Wikimedia globe sweatshirts!

In addition to taking the the survey, you are welcome to participate in these ways:

This survey is in English, but feedback on the discussion page is welcome in any language.

With thanks,

I JethroBT (WMF), Community Resources, Wikimedia Foundation.

(Opt-out Instructions) This message was sent by I JethroBT (WMF) (talk · contribs) through MediaWiki message delivery. 01:24, 19 August 2015 (UTC)Reply

Last call for WMF grants feedback!

edit

Hi, this is a reminder that the consultation about Reimagining WMF grants is closing on 8 September (0:00 UTC). We encourage you to complete the survey now, if you haven't yet done so, so that we can include your ideas.

With thanks,

I JethroBT (WMF), Community Resources, Wikimedia Foundation.

(Opt-out Instructions) This message was sent by I JethroBT (WMF) (talk · contribs) through MediaWiki message delivery. 19:09, 4 September 2015 (UTC)Reply

Inspire Campaign on content curation & review

edit
 

I've recently launched an Inspire Campaign to encourage new ideas focusing on content review and curation in Wikimedia projects. Wikimedia volunteers collaboratively manage vast repositories of knowledge, and we’re looking for your ideas about how to manage that knowledge to make it more meaningful and accessible. We invite you to participate and submit ideas, so please get involved today! The campaign runs until March 28th.

All proposals are welcome - research projects, technical solutions, community organizing and outreach initiatives, or something completely new! Funding is available from the Wikimedia Foundation for projects that need financial support. Constructive feedback on ideas is welcome - your skills and experience can help bring someone else’s project to life. Join us at the Inspire Campaign to improve review and curation tasks so that we can make our content more meaningful and accessible! I JethroBT (WMF) 05:39, 29 February 2016 (UTC)Reply

(Opt-out Instructions) This message was sent by I JethroBT (WMF) (talk · contribs) through MediaWiki message delivery.

 

Through June, we’re organizing an Inspire Campaign to encourage and support new ideas focusing on addressing harassment toward Wikimedia contributors. The 2015 Harassment Survey has shown evidence that harassment in various forms - name calling, threats, discrimination, stalking, and impersonation, among others - is pervasive. Available methods and systems to deal with harassment are also considered to be ineffective. These behaviors are clearly harmful, and in addition, many individuals who experience or witness harassment participate less in Wikimedia projects or stop contributing entirely.

Proposals in any language are welcome during the campaign - research projects, technical solutions, community organizing and outreach initiatives, or something completely new! Funding is available from the Wikimedia Foundation for projects that need financial support. Constructive feedback on ideas is appreciated, and collaboration is encouraged - your skills and experience may help bring someone else’s project to life. Join us at the Inspire Campaign so that we can work together to develop ideas around this important and difficult issue. With thanks,

I JethroBT (WMF) (talk) 17:47, 31 May 2016 (UTC) (Opt-out instructions)Reply


لاحظت نشاطك هنا قبل بضعة شهور وأحببت أن اسلم عليك وأتمنى لك حساة سعيدة وأبارك لك شهر رمضان. انا افتقدك اخي. تحياتي--مصعب (talk) 21:29, 14 May 2018 (UTC)Reply