Salut l'amiEdit

Je viens de découvrir que tu es aussi actifs au sein du projet méta. J'en suis ravi :-) Lionel Scheepmans Contact French native speaker, désolé pour ma dysorthographie 08:51, 11 June 2016 (UTC)

Balise translateEdit

Bonjour,

J'ai l'impression que ce diff a créé une erreur d'affichage, visible ici par exemple, mais je n'arrive pas à comprendre pourquoi... Kvardek du (talk) 16:24, 7 September 2016 (UTC)

@Kvardek du: Bonjour,
Je vous remercie de vous intéresser à ce souci que j'ai noté dès que j'ai annoté le modèle pour la traduction.
J'ai passé un certain temps à vérifier si les administrateurs avaient validé ces annotations pour effectuer ces traductions, mais ils ne le faisaient pas. Je me disais que le problème de rendu serait résolu avec leur passage, mais il semble que non…
J'ai l'impression qu'il s'agit d'un simple problème de cache. J'ai beau essayer de purger la traduction en français de la page, elle ne se modifie pas alors que j'ai apporté des modifications à l'original (et je les ai ensuite annulées).
En tout cas, je ne suis pas compétent ici ; il faudrait peut-être essayer de remonter plus haut…
On peut peut-être aussi essayer le modèle {{TNTN}}

.

Bien cordialement, Frigory (talk) 00:21, 8 September 2016 (UTC)

Survey on Inspire Campaign for addressing harassmentEdit

Thanks for your participation during the Inspire Campaign focused on addressing harassment from June 2016. I'm interested in hearing your experience during the campaign, so if you're able, I invite you to complete this brief survey to describe how you contributed to the campaign and how you felt about participating.

Please feel free to let me know on my talk page if you have any questions about the campaign or the survey. Thanks! I JethroBT (WMF) (talk) 03:24, 10 September 2016 (UTC)

(Opt-out instructions)

Espaces insécablesEdit

Bonjour !

J’ai pris l’habitude d’utiliser {{date-}}

sur fr.wp du coup je mets des espaces insécables dans les dates également dans mes traductions sur meta. Cependant, il ne s’agit pas d’une recommandation. Les dates restent lisibles même en cas de retour à la ligne, et puis les lecteurs sont habitués à croiser bien pire comme typographie sur le web... Pour l’heure, la notation 18:00 est considérée par certains comme un anglicisme. Moi, voir parfois « 18
h » me gêne un peu donc je mets une espace insécable systématiquement.

Pour les puces, je pense que c’est pas très important, mais je n’ai pas compris pourquoi tu les enlevais alors qu’elles étaient dans la traduction utilisée jusqu’alors et dans la version originale en anglais.

Bref, si je fais du perfectionnisme, ça reste du chipotage : je suis d’accord que les entités HTML c’est moche dans le code, c’est fastidieux à insérer et ça n’apporte quasiment rien au rendu final... --Pols12 (talk) 18:59, 11 September 2016 (UTC)

@Pols12: Je t’ai dit : j’ai horreur des entités HTML. Mais je mets toujours des espaces insécables avec diverses ponctuations (notamment les symboles bipoints et les heures) quand je tape en français sur un logiciel qui les gère correctement. Simplement, je les mets sans entité HTML (facile avec la disposition bépo, mais il y a d’autres solutions, par exemple Alt+0160 sous Windows). Si je vois un  , je le remplace par une espace insécable.
Outre cela, je suis pour le chipotage —  .
Frigory (talk) 19:10, 11 September 2016 (UTC)
Ha OK ! J’avais pas compris. Certes, le caractère en lui-même est bien plus joli, mais du coup, quand on sait pas qu’il est là...   --Pols12 (talk) 19:18, 11 September 2016 (UTC)
Et ouais, c'est terrible cette informatique. Frigory (talk)

Ready for translation: VisualEditor News #3—2016Edit

Hi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered this weekend. The goal this time is getting translations in over 20 languages, maybe even 25! Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), --08:55, 12 October 2016 (UTC)

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global surveyEdit


  1. This survey is primarily meant to get feedback on the Wikimedia Foundation's current work, not long-term strategy.
  2. Legal stuff: No purchase necessary. Must be the age of majority to participate. Sponsored by the Wikimedia Foundation located at 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Ends January 31, 2017. Void where prohibited. Click here for contest rules.

Help with translation?Edit

Hi User:Frigory! We need some help translating some text for the global survey into French. Here is message 1 and message 2. I'd really appreciate your help. I completely understand if you don't have the time, but would appreciate any help you can offer. Thanks! --EGalvez (WMF) (talk) 18:42, 16 February 2017 (UTC)

Notification de traduction : Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator RoleEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification car vous avez signé en tant que traducteur de français sur Meta. La page Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator Role est disponible pour la traduction. Vous pouvez la traduire ici :

La priorité de cette page est moyenne.


Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !!!!

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 23:33, 9 March 2017 (UTC)

Notification de traduction : Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/BriefingEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification car vous avez signé en tant que traducteur de français sur Meta. La page Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/Briefing est disponible pour la traduction. Vous pouvez la traduire ici :

La priorité de cette page est moyenne.


Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !!!!

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 22:19, 10 March 2017 (UTC)

Ready for translation: Editing News #1—2017Edit

Hi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered when it's end of Friday in Central Europe, and that features, among other things, rumours about a much-desired syntax highlighting tool... Thanks for your help with this, it feels great to be back. --Elitre (WMF), 17:27, 8 May 2017 (UTC)

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

Notification de traduction : Bassel KhartabilEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification car vous avez signé en tant que traducteur de français sur Meta. La page Bassel Khartabil est disponible pour la traduction. Vous pouvez la traduire ici :



The page has been renamed and updated and many parts of the former translations are now outdated.

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !!!!

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 13:35, 11 August 2017 (UTC)

Translation request for New Readers Inspire Campaign-- and thanks!Edit

Hi there! I'm contacting you because you've volunteered your time in the past to help translate Inspire Campaigns, or you've expressed an interest about helping to translate. We have a new campaign starting soon about new readers, as we try to encourage contributors to develop ideas on how to inform and invite people to use Wikipedia, especially in places where folks are not aware of it. There are two pages that will need translation:

There will be one additional page for translation that includes the questions we will be asking idea creators when they submit ideas for the campaign. I will notify you when that prose is ready.

Finally, thank you for your support; it's very important to me that these campaigns are accessible to folks across non-English Wikimedia projects, and I wouldn't be able to do that without your time and effort. In appreciation, I'd like to send you a postcard from Chicago where I reside. If you'd like to receive a postcard from me, please e-mail me with an address I contact you at to my work e-mail, cschilling wikimedia.org. I realize this is private information, so if you would prefer not to receive a postcard, that is understandable. Your work to make our projects accessible to everyone is no less appreciated. Please let me know if you have any questions about the prose regarding translation. Thanks, I JethroBT (WMF) 20:33, 8 January 2018 (UTC)

Ready for translation: Editing News #1—2018Edit

Hi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered when it's end of Friday in Central Europe. Thanks in advance for your help with this: getting to interact with fellows so skilled like the translators are is among my favorite things about my job :) Best, Elitre (WMF) 10:29, 27 February 2018 (UTC)

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

BlocEdit

Bonjour,

Pour info, « block » ici se traduit par « blocage » et non par « bloc ».

Cordialement. —Thibaut120094 (talk) j13:00, 13 March 2018 (UTC)

@Thibaut120094: Arf, j'ai un sacré talent pour la rédaction mais j'ai toujours eu du mal à appréhender le texte dans sa continuité. Merci pour cet éveil ! Frigory (talk) 21:44, 16 March 2018 (UTC)

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global surveyEdit

WMF Surveys, 18:36, 29 March 2018 (UTC)

Reminder: Share your feedback in this Wikimedia surveyEdit

WMF Surveys, 01:34, 13 April 2018 (UTC)

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia surveyEdit

WMF Surveys, 00:44, 20 April 2018 (UTC)

New community space for IdeaLab on ConnectEdit

Hi folks. If you're receiving this message, you've contributed to IdeaLab or an Inspire Campaign this year. Thanks for participating to develop ideas and review ones from other Wikimedians.

We are preparing some changes to IdeaLab and Inspire Campaigns. One of these changes is a new community space on Connect, where Wikimedians can find each other based on common activities or skills, and ask questions about the space. You are invited to join this community space for IdeaLab, especially if you would ever consider needing to find contributors with certain skills (like design or project management) or would like to offer your skills to others in our movement. To join, please proceed to Connect/IdeaLab and click on the "Add yourself" button on the right. Thanks, I JethroBT (WMF) 19:53, 21 June 2018 (UTC)

(Opt-out instructions)

Inspire Campaign on Measuring Community HealthEdit

Do you have an idea about how to measure the health of your community? Do you want to review ideas that others have submitted? Through August 10th, we are inviting ideas on how to capture the well-being of Wikimedia communities, in terms of matters like conflict resolution, effective content creation, and being able to contribute in a collaborative environment. Ideas can be focused on either quantitative techniques, such as gathering raw data, or qualitative techniques, like surveying contributors. If you are submitting an idea, guidance is available for how to move your idea into implementation, such as through a grant or starting a Phabricator task to engage with developers.

If you're interested, consider joining the Inspire Campaign. I JethroBT (WMF) 17:13, 13 July 2018 (UTC)

(Opt-out instructions)

Translation: VisualEditor newsletter October 2018Edit

18:20, 24 October 2018 (UTC)

The Affiliate-selected Board seats process welcomes your supportEdit

Hello. You are receiving this message because you are active in the field of translations <3 The movement needs you! The Nominations phase has started for the ongoing selection process of two Board members, and the timeline is quite tight.

A Translation Central is available to help translators figure out what's been covered and what's left to do. Over the course of the next few weeks, your attention on candidates' profiles is particularly welcome.

While there are four languages that are especially relevant for multiple affiliates (namely Arabic, French, Russian and Spanish), you can also add others. If you can't help: please see if you know anyone in your circle who could, and spread the word :) Thank you! Elitre (WMF) and Facilitators of ASBS 2019, 13:20, 18 April 2019 (UTC)

WikiversitéEdit

Bonjour Frigory, j'aimerais savoir si je suis autorisé à pouvoir émettre un avis sur cette prise de décision ; v:fr:Projet:Wikiversité/Création d'une faculté des Sciences Mentales ? Cordialement. Argosy (talk) 19:40, 26 June 2019 (UTC)

Bonjour Argosy. Tous les avis (constructifs évidemment) sont les bienvenus !
Par contre, il semble que tu as très peu contribué à la Wikiversité, donc si tu votes, ce ne sera probablement pas pris en compte (voir les critères d’éligibilité, section 3).
Ta question m’aurait semblé plus appropriée sur la Wikiversité directement. Sache aussi que je ne suis pas forcément le plus compétent pour juger de tout ça (les personnes les plus compétentes sont les bureaucrates), mais je suis à peu près sûr de moi.
Frigory (talk) 14:01, 27 June 2019 (UTC)
Rebonjour, mon compte principal est FrankyLeRoutier, je crois que ce serait une bonne idée de renommée cette faculté v:fr:Faculté:Sciences cognitives en v:fr:Faculté:Sciences mentales, ensuite au sujet de la mise en page, je constate avec joie que divers solutions ont été trouvés mais malheureusement aucune n'a été mise en application et pourtant ces solutions pourraient très bien me satisfaire même si l'utilisation d'un modèle serait un peu bancal, puisque l'ultime solution serait avec un gadget dans l'espace MediaWiki. Respectueusement. Argosy (talk) 20:11, 27 June 2019 (UTC)
@Argosy: Je vois que tu es bloqué sur la Wikiversité. Quand tu as été bloqué, il faut attendre la fin du blocage, pas créer un nouveau compte ! Je ne sais pas si la possession de comptes multiples est interdite quelque part (en tout cas, les salariés de Wikimedia ont un compte de contributeur et un compte WMF), mais dans tous les cas ce n’est pas une pratique recommandée, ça sème la confusion. À vrai dire, on pourrait songer à avoir une fonctionnalité de fusion de comptes… Il y a marqué que tu es bloqué indéfiniment. Je ne sais pas qui a fait ça… Y a-t-il un endroit où cela a été débattu ? Il est indiqué comme motif : « Abus d’utilisation de comptes multiples ». Du coup je suppose que tu devrais avoir au moins un compte pas bloqué ou ayant un blocage avec une durée déterminée, mais c’est bête que ce ne soit pas ton compte principal. À mon sens il faudrait bloquer tous tes comptes indéfiniment, sauf le compte principal qu’on bloquerait avec une certaine durée, pour éviter de foutre le bordel… Mais bon…
Il m’est arrivé à moi aussi d’avoir des problèmes avec des groupes de bénévoles (moi aussi, je suis autiste !). Quand ça arrive, il faut se calmer et revenir plus tard, je pense que c’est la façon de faire la plus intéressante. Faut surtout pas continuer à emmerder les gens ! Puis si tu fais encore chier, on te bloquera un peu plus longtemps, etc. Faut malheureusement avoir plusieurs projets sur lesquels te focaliser pour le cas où tu es bloqué sur le projet qui a attiré ton attention à un moment donné !
Moi aussi, j’ai recommandé ce renommage de la faculté de sciences cognitives. T’as pas vu ou quoi ? En fait, je l’ai fait hier après t’avoir répondu.
Oui, utiliser un gadget, ou bien ajouter du code dans les scripts principaux… En fait j’ai ajouté (et j’ai fait ajouter, avant de devenir administrateur d’interface) un peu de code dans les scripts principaux. On a choisi d’utiliser des modèles, car la problématique des contributeurs n’était pas d’altérer la présentation qu’ils ont quand ils sont connectés mais la présentation de leurs cours en particulier. Le modèle me parait approprié. Ce que j’ai proposé, c’est de mettre {{Alinéas début}} au début de la page et {{Alinéas fin}} à la fin. Tu fais juste ça sur chaque page sur laquelle tu veux les alinéas et ça marche tout seul. Du coup, comme Lionel avait proposé une solution à ce problème, je pensais que tu n’avais pas été bloqué…
Cependant, les contributeurs intéressés ont plutôt adopté une solution que moi aussi je trouve dégueulasse : inclure un modèle à chaque endroit où on veut un alinéa ! J’ai essayé, j’ai proposé mes trucs, les gens n’en veulent pas, on ne va pas les virer pour autant ! Tu vois, on a des vieux cons en face de nous, qui préfèrent faire leurs conneries à leur manière avec de vieux systèmes de merde, faut l’accepter, c’est tout ! Un beau jour, ils ne seront plus là et on pourra faire mieux les choses. Mais pour l’instant, ils sont là, ils ont du pouvoir, ils sont fatigués par leur âge… Faut l’accepter.
Il semble en effet que personne ne s’est préoccupé de corriger les cours utilisant l’ancienne présentation… Je ne m’en occupe pas moi-même car je manque d’intérêt pour les cours et je trouve difficile de travailler sur quelque chose sans le considérer pleinement. Et puis c’est du travail de robot…
Pourquoi ça te préoccupe à ce point, toi ? Tu les kiffes à ce point, les cours de Jean-Louis ? Vois-tu, je pense que c’est un problème de critiquer la présentation de quelque chose sans s’intéresser à ce que ça raconte, c’est un jeu sans fin. Pour pouvoir critiquer la présentation, faut d’abord commencer par discuter du contenu. Si tu te fous du contenu, il faut laisser les gens faire leurs trucs dans leur coin, et puis voilà. Arriver sur un truc en commençant par critiquer de la présentation, c’est de la dérive sectaire, c’est de l’abus de pouvoir. Il faut commencer par respecter le fond. En fait, je faisais un peu la même chose que toi jusqu’à il y a quelques années, mais c’est justement parce que j’avais le sentiment d’être victime d’un pouvoir, et je me servais des réactions des gens à mes critiques sur la présentation pour avoir moi-même ces réactions lorsqu’ils critiquaient mes justes pensées pour des raisons de forme. De ton côté, je n’ai pas l’impression que tu es dans cette démarche.
Frigory (talk) 22:22, 27 June 2019 (UTC)

Please translate the Editing newsletterEdit

Would you please translate VisualEditor/Newsletter/2019/July into your favorite language for me? I'd really appreciate it. Whatamidoing (WMF) (talk) 17:30, 19 July 2019 (UTC)

Invitations to translateEdit

Hello, Frigory,

Community Insights/Translation/2019/1-Invitation and the other pages listed at Community Insights/Translation#Requests for translations are ready to be translated. There is a little more information about this group of invitations on the mailing list.

Could I ask you particularly to review the French translations? And also to watch that page? More pages will be ready for translation soon. Thank you so much for your help with translating these messages. I really do appreciate it. Whatamidoing (WMF) (talk) 19:06, 22 August 2019 (UTC)

  Thank you for your help with Community Insights/Translation#Requests for translations. It's really helpful for people to get this information in their language. Whatamidoing (WMF) (talk) 17:18, 19 September 2019 (UTC)

Thanks for your helpEdit

Hi there, translator! Here's a little token of appreciation for a recent effort you contributed to.

  • We'd love to send you this badge as an actual sticker. If you want, you can use this Google Form to communicate your address so we can ship it to you. Note that we will close the form on October 13, 2019, and all data will be removed shortly afterwards. Details about this external site are provided at the top of the form.
  • We also have this badge waiting for you on Wikimedia Space. You can use the form linked above to let us know what your username is on this brand new hub, so that you can get the award there as well. If you don't have an account yet, just go ahead and enjoy joining via Wikimedia login in just a few clicks. (And in case you hadn't heard yet, you can join the community of translators there as well).

Again, thanks for everything you are doing to make this movement a better (and multilingual!) place: please do not hesitate to reach out if you have questions. /Johan (WMF) (talk) 12:55, 28 September 2019 (UTC)

Community Wishlist Survey 2020 needs translationsEdit

Hello!

I'm contacting you because you've already translated some messages for the Community Wishlist Survey. We need more translations for the 2020 edition, to create a survey that would serve as many users as we know.

The list below shows our needs by order of importance (most important first):

  1. The invitation sent to communities. It summarizes the process. We plan to distribute it soon on this year target wikis. The more translations we have, the better!
  2. The form for non-English speakers. Anyone should be able to add their wish, no matter which language they speak. Translating this short form is very important to encourage diversity and equity.
  3. The survey itself, where the entire process is described.
  4. The preload form, that provides more context on existing wishes.

Some languages are already covered (maybe by you), but some messages have been updated, and there is always some room for reviewing and polishing messages.

Thank you in advance for your help! This survey can't be successful without your assistance. :)

Trizek (WMF), 14:43, 29 October 2019 (UTC)

Notification de traduction : Communications/Wikimedia brands/2030 movement brand project/Naming convention proposalsEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Communications/Wikimedia brands/2030 movement brand project/Naming convention proposals est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :

Cette page a une priorité haute.


Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 16:56, 17 June 2020 (UTC)

Notification de traduction : VisualEditor/Newsletter/2020/JulyEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page VisualEditor/Newsletter/2020/July est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :


La date limite pour traduire cette page est the end of this week.

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 20:26, 6 July 2020 (UTC)

Notification de traduction : Tech/News/2020/32Edit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Tech/News/2020/32 est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :



Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 05:27, 31 July 2020 (UTC)

Notification de traduction : Tech/Server switch 2020Edit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Tech/Server switch 2020 est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :

Cette page a une priorité moyenne.


Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 13:03, 15 August 2020 (UTC)

Notification de traduction : Wikimedia CHEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Wikimedia CH est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :

Cette page a une priorité moyenne.


Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 07:43, 17 December 2020 (UTC)

Notification de traduction : Project wiki representativesEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Project wiki representatives est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :


La date limite pour traduire cette page est 2021-02-14.

The five year old strategy process has resulted in recommendations. After Global Conversations the number one priority is to establish an Interim Global Council, who will draft a Movement Charter, which will lead to the formation of a Global Council. Please help in translating the concise page "Project wiki representatives" which asks contributor to select for each project wiki a representative, who will help in implementing the first strategic priority.

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 12:09, 6 February 2021 (UTC)

Notification de traduction : VisualEditor/Newsletter/2021/JuneEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page VisualEditor/Newsletter/2021/June est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :

Cette page a une priorité moyenne. La date limite pour traduire cette page est 2021-06-20.

This short newsletter is good news about posting comments on wiki. You can try out the "Discussion tools" in the Beta Features here at Meta-Wiki, too: Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures. Thank you!

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 00:14, 16 June 2021 (UTC)

Notification de traduction : Template:InternetArchiveBot headerEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Template:InternetArchiveBot header est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :



The InternetArchiveBot team has come up with a new header for its documentation and user pages designed to make important links as easy to find as possible. We use this header on the bot's global user page, and we have it set up to show the labels in your interface language, meaning that the labels will appear in Russian on Russian Wikipedia (unless you override the interface language).

In order for this feature to work, we need translations of those labels. There are only six labels:

  • About the Bot
  • Report Problem
  • Contact Us
  • Documentation
  • Configure
  • Disable Bot

If you know how to say those things in another language, you can help! And your work will make it easier for non-English speakers to use InternetArchiveBot.

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 16:20, 29 June 2021 (UTC)

Notification de traduction : InternetArchiveBot/ProblemEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page InternetArchiveBot/Problem est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :



Thank you to everyone who translated "Template:InternetArchiveBot header". The template is now available in 64 languages (including variants)! Now when people visit the bot's user page on those language wikis, they will be greeted with navigation options in their language. (We have since added one more link to the header – "Translate" – translations are appreciated!) This page I am requesting translations for is the "report problem" page for InternetArchiveBot, directing the user to different places depending on the kind of problem they are having. There are a total of 17 terms to translate, consisting of short phrases and sentences. This page is directly linked from the header on InternetArchiveBot's global user page, so your work will likely be seen.

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 23:12, 12 July 2021 (UTC)

Notification de traduction : Wikimedia Foundation elections/2021/VotingEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Wikimedia Foundation elections/2021/Voting est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :



Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 10:21, 2 August 2021 (UTC)

Notification de traduction : Hack4OpenGLAMEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Hack4OpenGLAM est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :


La date limite pour traduire cette page est 2021-09-20.

Welcome to translate the messages of the Hack4OpenGLAM hackathon, taking place at the Creative Commons Summit 20–24 September! Your work is appreciated!

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 10:23, 10 August 2021 (UTC)

Notification de traduction : Wikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/ShortEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Wikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/Short est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :

Cette page a une priorité haute. La date limite pour traduire cette page est 2021-09-07.

This short text (125 words) is meant to announce the results of the board elections on September, 7 to as much communities and volunteers as possible on such short notice in their native tongue. Please help us to make that happen!

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 19:02, 6 September 2021 (UTC)

Notification de traduction : Lingua LibreEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Lingua Libre est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :

Cette page a une priorité moyenne. La date limite pour traduire cette page est 2021-11-30.

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 10:30, 18 September 2021 (UTC)

Notification de traduction : Movement Charter/Drafting Committee/Election translationEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Movement Charter/Drafting Committee/Election translation est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :


La date limite pour traduire cette page est 2021-10-08.

2 sentences, 21 words! Movement Charter Drafting Committee Elections are coming. Translating the voting tool SecurePoll in as many native tongues is crucial for this. But: there are two sentences we need to be translated for this. Please support the effort to make this a global experience. Thank you for helping out!

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 14:03, 6 October 2021 (UTC)

Notification de traduction : Grants:MSIG/Announcements/2021/Global messageEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Grants:MSIG/Announcements/2021/Global message est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :


La date limite pour traduire cette page est 2021-10-26.

Hi everbody! The Movement Strategy and Governance team is announcing a Movement Strategy Implementation Grants program to the communities.

We want to reach out to as many communities as possible, calling out volunteers globally. Please support us and help translating the announcement in all the languages you speak, it is only 50 words. We will send it out as a mass message later.

Beyond this: if you would like to, please check out the program and spread the word. We would appreciate your help in sharing this news in social media channels of your community.

We are grateful for all your support, you are awesome!

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 14:24, 21 October 2021 (UTC)

Notification de traduction : Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/AnnouncementEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :


La date limite pour traduire cette page est 2021-10-31.

The announcement of the members of the Movement Charter Drafting Committee is coming close. We would like to announce the results in as many languages as possible and kindly ask for your support. It is less than 100 words, we would appreciate your help a lot and it is just a few minutes.

Thank you for your continuous support!

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 13:30, 29 October 2021 (UTC)

Notification de traduction : Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees electionsEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :


La date limite pour traduire cette page est 2022-01-10.

This year four seats of the WMF Board of Trustees are to be newly filled and there will be a Call for Feedback about the Board of Trustees selection processes from 10 January to 7 February 2022.

The Movement Strategy and Governance team is supporting this Call for Feedback. For widest outreach across the Wikiverse we kindly ask you to support this by helping us out with additional translations.

Postscriptum: During the last year many of you have helped us a lot to reach out to many different communities by translating in dozens of languages. We are utterly grateful for this - thanks to all of you for your ongoing support! You are the best!

Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 17:24, 7 January 2022 (UTC)

Notification de traduction : Template:Education/News/ContentsEdit

Bonjour, Frigory,

Vous recevez cette notification parce que vous vous êtes inscrit comme traducteur en français sur Meta. La page Template:Education/News/Contents est prête à être traduite. Vous pouvez la traduire ici :



Votre aide est grandement appréciée. Les traducteurs comme vous aident Meta à fonctionner comme une véritable communauté multilingue.

Vous pouvez modifier vos préférences de notification.

Merci !

Les coordinateurs de traduction de Meta‎, 08:46, 22 January 2022 (UTC)