User talk:Amgauna/Archive/2014/February

Active discussions

Olá! (Hello!)Edit

I think it is better for us to communicate in English. Which Special:Preferences#mw-prefsection-gadgets are enabled? Specifically is the Forces all links to open the "edit" window. checked? Regards, PiRSquared17 (talk) 05:18, 2 February 2014 (UTC)

PiRSquared17 Good evening. :-) Ana Gauna (talk) 02:30, 29 March 2014 (UTC)

Hello. PiRSquared17 (talk) 02:41, 29 March 2014 (UTC)

Do you know your block has expired? PiRSquared17 (talk) 20:10, 1 March 2014 (UTC)

Re: TraduçãoEdit

Estamos aqui pra ajudar sempre. - Fabsouza1 (talk) 12:40, 2 February 2014 (UTC)


Hi Amgauna. Just have something to ask you here. Can I ask you why did you undo my edit to User:Teles when I was only translating the notice on his user page to Chinese? JianhuiMobile (talk) 23:16, 5 February 2014 (UTC)

Eu estava conversando com o senhor Teles naquela hora e vi a alteração via meu email, estranhei, e enviei para ele averiguar, porque não entendo Chinês.Ana Mercedes Gauna (talk) 23:22, 5 February 2014 (UTC)
Thanks for watching the page, but that is just a translation to chinese. I leave that part of my page open to translations on any language. Regards.—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 23:43, 5 February 2014 (UTC)
"Feel free to translate the description on the top to your language or fix some mistake. Find your language code here. Thanks." Amgauna, when you don't understand, can you please check instead of reverting? PiRSquared17 (talk) 23:45, 5 February 2014 (UTC)
Sorry. Ana Mercedes Gauna (talk) 23:54, 5 February 2014 (UTC)
It's okay, not a big deal. PiRSquared17 (talk) 00:00, 6 February 2014 (UTC)


Oi, Amgauna, tudo bem? Reparei que vc traduziu mais que uma vez "table" como "mesa", quando "tabela" era a tradução correta. Fique atenta a isso, raramente na Meta se fala em mesas de madeira! Cumprimentos, DanielTom (talk) 22:18, 7 February 2014 (UTC)

Vou revisar, obrigada. Você lembra onde viu? Ana Mercedes Gauna (talk) 22:21, 7 February 2014 (UTC)
(Eu já revisei, pelo menos dois: [1] e [2].) ~ DanielTom (talk) 22:25, 7 February 2014 (UTC)
Obrigada. Ana Mercedes Gauna (talk) 22:29, 7 February 2014 (UTC)
Pode usar um tradutor automático, mas deve ter cuidado ao revisar o texto. O tradutor traduz tudo sem critério. Há coisas que não devem ser traduzidas.—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 23:08, 7 February 2014 (UTC)
Eu reviso o texto antes de gravar. Esse passou desapercebido. Talvez porque eu não uso esses programas, nunca usei. Ana Mercedes Gauna (talk) 23:13, 7 February 2014 (UTC)

Nessa época eu ainda não sabia que aqui usavam Tabelas, agora já aprendi a fazer uma tabela simples no Wikidata. Ana Gauna (talk) 19:07, 23 April 2014 (UTC)


Oi Amgauna. Sabia que editar páginas de usuário de outras pessoas não é bem visto? A não ser que o Teles lhe tenha dado autorização, não devia estar a alterar a página dele! ~ DanielTom (talk) 14:54, 10 February 2014 (UTC) Sei. Ele pode me eliminar se eu estiver errada. Eu desconfiei de uma coisa. Vi um código estranho que não conheço nele.

Thanks Daniel. I restored my page, but in fact someone else did that for me before I could do it myself. 3 people have noticed the abusive action of Ana, admins are alerted. verdy_p (talk) 15:46, 10 February 2014 (UTC)
Verdy, it was not abusive, just misguided. Amgauna, por favor evite editar páginas pessoais de outros, mesmo que com as melhores das intenções; como vê, há pessoas que não gostam... ~ DanielTom (talk) 16:22, 10 February 2014 (UTC)

ABUSIVE Blanking of my user pageEdit

You did not want to hear anyone, now you want to blank my user page. I will alert admins they wil block you. verdy_p (talk) 15:39, 10 February 2014 (UTC)

No wonder we have editor retention problems when we can't assume that new users are trying to help. I'd assume good faith, and ping pt-N user like Teles or DanielTom to try to help her. PiRSquared17 (talk) 15:57, 10 February 2014 (UTC)
She modified both user pages od Teles and Daniel, deleting selected items there as if they would not be noticed (e.g. Chinese translations in a LangSwitch)... Do not assume good faith here. She really wnats to harm the project by destroying specific informations that could be unnoticed. She really knows what she does and knows more than what she says about how wikis are working. verdy_p (talk) 16:08, 10 February 2014 (UTC)
Verdy, please assume good faith. There could be an issue of competence here, but saying that she is out to "harm the project" is too much. Amgauna, sei que está só a tentar ajudar, mas por favor tente ouvir as recomendações dos outros, e ter mais algum cuidado nas suas edições. Não se deixe abater só por causa deste episódio... ~ DanielTom (talk) 16:27, 10 February 2014 (UTC)

Abusive destruction in other user's pageEdit

Don't think your actions are not noticed. You will be blocled soon. See verdy_p (talk) 15:59, 10 February 2014 (UTC)

Her actions are not intentional from what I've seen. I don't want to lose a new, helpful user over something like this. PiRSquared17 (talk) 16:00, 10 February 2014 (UTC)

--- Re: "Vou embora. Me bloqueiem. Boa tarde". Please don't leave over this incident (well, you can if you want...), and don't let users scare you away. I know Meta is not a very friendly environment, but you will find users like Teles or I who will help you. PiRSquared17 (talk) 16:03, 10 February 2014 (UTC)

She is modifiying other users pages, not for discussing (she does not post anything) but to delete what she doesn't like.
She cannot pretend she doesn't know how to discuss with me or with others, because she had no problem doing that many times before.
She does not help at all, she uses Google Translator and submits, and adds her own pollution sometimes. verdy_p (talk) 16:05, 10 February 2014 (UTC)
Verdy, she came here because she heard we at Meta needed help translating pages and more translators. She was trying to help. Why the disrespectful tone? ~ DanielTom (talk) 16:38, 10 February 2014 (UTC)
I was very respectful for some time (my user page tried to explain things many times, and I never complained in that time to others, rying to tell her). Then she acted in a similar way when discussing with others. And without notice started to delete things in my user page, and in user pages of others. She has abused also the revert function too often. In Wikipedia she woulc have been blocked for at least a week (but I'm not an admin to decide thatand tolerate her rapid spreading of data destructions).
She was not just doing errors, but refusing to listen, and continuing to act here as in a playground to test nerves. I am still very calm, but I don't like that she blanks the user pages of others, this is not an error, but made selectively on purpose. How a 49-yo woman can act like a 6-yo turbulent child in a classroom as soon as the teacher turns his back to the blackboard, is something I cannot understand. Or may be she's not 49-yo at all.
All she dos is to force us to lose time to revert her nefast changes. The time of the joke has passed. I think you are too much tolerant because there's been enough people trying to explain her. This won't last for long, as we all have other things to do.
@DanielTom: @PiRSquared17: She continues under an IP, I marked her page (User talk:, because she deleted once again new additions I made to my own user page plus others.
A checkuser should assert this IP belongs to her, and that "good faith" is certainly not the intent of Ana. verdy_p (talk) 21:10, 10 February 2014 (UTC)

Descansei durante umas 3 horas. Legal.

Verdy b, o Teles é meu amigo, ele deixou ao que parece, ele reclamou com você?

I don't believe you. Teles also did not like your change on his user page. Teles (and others) has also reverted several things you did. In fact there are very few things you did in the last days that have not been reverted. Your net value to this wiki is near zero, it is negative for the time we (not just me) lose with you. The project will better advance without your non-help as long as yu continue this way. Stop working on things you can't understand. Nowhere we wanted people translating things as they wanted, and nowhere we canted people to delete out own user pages (it is OK to edit other users pages to propose corrections, but nothing else, you sould not insist if that user rejects your change) verdy_p (talk) 22:55, 10 February 2014 (UTC)

Ele está na minha rede social, no meu grupo de amigos tem 2 dias. E você? Tem rede social?


Olà, Ana. Tudo bem? Eu gostaria de lhe dar algumas dicas.

  • There is a difference between a page name and a displayed page name: Stewards/Elections 2014/pt-br is a page name, but it is displayed as "Stewards/Eleições 2014/pt-br" at the top of the page when you go there. If you look at the URL in the address bar (the part beginning with "" or ""), you will see the page name. Note that a link to Stewards/Elections 2014/pt-br works, while one to Stewards/Elections 2014/pt-br does not (as you know already, red links are to pages that don't exist). It is the same for categories. While you translated the page name as "Categoria:Reino Unido", the that is only what is displayed. The actual page name is "Category:United Kingdom/pt-br". This is fine, since we never add "Reino Unido" as a category, but rather use the original version. It is possible to make the link to Stewards/Elections 2014/pt-br work by making it a redirect, i.e. creating it with this exact content: #REDIRECT Stewards/Elections 2014/pt-br
    Há uma diferença entre o nome da página eo nome da página exibida: Stewards/Elections 2014/pt-br é um nome de página, mas "Stewards/Elections 2014/pt-br" é o nome de página exibida. "Categoria:Reino Unido" é o nome exibida, mas o nome da categoria é "Category:United Kingdom/pt-br". (See the English version for more details.)

Acabei de lêr isso (Affiliations Committee/February 2014 Statement). Essa decisão foi por causa daquela "brincadeira" semanas atrás?
I just read this (Affiliations Committee/February 2014 Statement). Sorry. This decision was because of that "joke" weeks ago? Ana Gauna (talk) 06:19, 23 February 2014 (UTC)

  • Google Translate is not a reliable source for translations. If you do not understand something in English, you should not translate it. If you have too much trouble understanding English, you should probably at least look at the glossary for common terms. If this does not help you, look at the Spanish translation, or a dictionary. This may help you.
    O Google Translate não é perfeito. Se há algo confuso, não traduzi-lo. (See English for more details.)

Se eu quero usar o Google Translate ou o Microsoft Bing Translate, é decisão minha, e ninguém tem nada com isso.
Eu apenas QUIS informar que eu ia usar esses dois programas online. Ana Gauna (talk) 06:25, 23 February 2014 (UTC)

  • Listen to the advice of others. I know you have trouble understanding English (as you said, you think in Portuguese), so I recommend you ask Teles, DanielTom, or any other lusophone (Portuguese speaker) for help.

I hope this helps :-)

Já revisei, verifica se melhorou. Não posso votar em ninguém, porque eu traduzi. Eu não sei falar e escrever em inglês correto. = Already reviewed, checks to see if improved. I can't vote for nobody, because I translated. And I don't speak and write in correct English. Ana Mercedes Gauna (talk) 15:51, 12 February 2014 (UTC)

PiRSquared17 (talk) 22:10, 10 February 2014 (UTC) (note: Amgauna has modified my comment a bit)

Quem te disse que o Verdy b vai deixar? Ele prefere ficar conversando comigo. Não notou? :-)
Ele já me enviou um monte de email só hoje. risos.
It was the one who put Verdy b, I didn't even know this word template = —The preceding unsigned comment was added by Amgauna (talk)
I'm glad he is trying to help you. What do you think of Programa_Catalisador_do_Brasil? PiRSquared17 (talk) 22:27, 10 February 2014 (UTC)
PiRSquared17 (talk)  I didn't even know that existed. Ana Mercedes Gauna (talk) 15:46, 12 February 2014 (UTC)

Já viu? Olha que legal? Ele assina tudo para mim, automático. O:-)

Please use "página de discussão", not "talk page". "talk page" is English, "página de discussão" is used in Portuguese... PiRSquared17 (talk) 22:37, 10 February 2014 (UTC)

Sabe, você perdeu a sua lógica. Tem algum problema. :-) Ana Mercedes Gauna (talk) 14:04, 11 February 2014 (UTC)

Also, I'm pretty sure "políticas do checkuser e do oversight políticas" is wrong. Please proofread your translations before saving them. Also please don't use Google Translate. Thank you. :-) PiRSquared17 (talk) 22:44, 10 February 2014 (UTC)
  • Oi, Ana. Não entendi muito bem o motivo de ter removido novamente uma mudança válida em minha página, mesmo depois de ter sido informada que a mudança estava correta. Foi você quem usou o IP pra editar a página do Verdy? Se me explicar o que houve, posso tentar ajudar a evitar esse tipo de erro.
    Com relação aos e-mails que recebe, deve desabilitar o recebimento de e-mails de páginas que vigia. Pra isso deve ir em: Special:Preferences e remover a opção " Notificar-me por correio electrónico quando uma página ou ficheiro vigiado for alterado".—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 13:07, 12 February 2014 (UTC)

C L @ S, Eu fiquei em dúvida se o Verdy b, era um robô ou um humano, e você idem, naquele dia. E o último que reverteu sua página foi o Verdy b, recebi isso em meu email. Aqui o log da sua pagina = Ana Mercedes Gauna (talk) 14:34, 12 February 2014 (UTC)

Mesmo que fosse um robô, a edição só deveria ter sido revertida se tivesse algum problema no texto. Não faz sentido pensar que é um robô se a conta efetua outras edições que não podem ser efetuadas por robôs, como enviar mensagens personalizadas. Contas que são robôs estão identificadas como robôs na página de usuário. Isso não justifica ter apagado toda uma página ainda mais após ter sido informada acima que a edição que reverteu era válida.
O modelo de edição das wikis pode gerar alguma necessidade de entendimento que vem com o tempo. É necessário que haja um interesse no início para entender o modelo de edição com a ajuda dos mais experientes. Com o interesse de ambas as partes (mais novos e mais experientes), existe uma boa chance dos primeiros contatos darem certo. Com certeza, há interesse dos usuários desta wiki de que permaneça conosco, mas ambas partes possuem obrigações. Os mais experientes com o papel de ensinar e os mais novos com o papel de tentar aprender. Espero que todos nós cumpramos bem nosso papel.—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 14:44, 12 February 2014 (UTC)

Teles «Talk to me), Sabe, eu sou programadora de computador, mas já tem muitos anos que eu não programo absolutamente nada. Eu notei que esse usuário Verdy p, é um programador multilingue, ele sabe programar esse Meta-Wiki em diversos idiomas. Ele "deixou" eu "brincar" com o perfil dele, naquela semana. Ele tem o "poder" de "bloquear" o perfil dele. Estávamos conversando, porque apesar dele reclamar, ele estava querendo entender o que eu escrevia em português. :-) Ana Gauna (talk) 01:52, 22 February 2014 (UTC)
C L @ S O Verdy b acaba com a minha paciência. Ele está me perseguindo já tem várias semanas. Eu já estou cansada de falar com ele. Meu cérebro já esgotou. Agora mesmo, neste minuto, o Verdy b, está mexendo com tradução de templates em português Ana Mercedes Gauna (talk) 14:57, 12 February 2014 (UTC)
Mudanças Recentes Online =
I am using Microsoft Windows 7 = My User = Ana Mercedes Gauna (talk) 16:08, 12 February 2014 (UTC)
I'm already tired. With my brain tired. I don't think straighter. The Verdy b is annoying me already has several weeks. The Verdy b was saying I did everything wrong, and that I am a liar. Ana Mercedes Gauna (talk) 16:26, 12 February 2014 (UTC)


Hola, I already answered your question on my Talkpages, Cheers.Ald™ (talk) 13:36, 11 February 2014 (UTC)

Ah, I get it now, you mean "why you publish Stewards election for 2015 in 2014" It is template which will be used for next year elections, do not be alarmed, You won't see it nor know it (except you have a weird habit browsing non stop about meta), thank you for your notifications you should ask administrators instead why they need translation for year 2015.Ald™ (talk) 14:50, 11 February 2014 (UTC)

Ald™ (talk), Enjoyed talking with you this morning. Good night, Bye. Ana Mercedes Gauna (talk) 01:11, 12 February 2014 (UTC)

Ald™ (talk), I'm not going to vote for Teles, he removed my autopatrulhamento last week, and yesterday he blocked me. Good Night. :-) Ana Gauna (talk) 18:44, 23 February 2014 (UTC)

Yeah, I am to blame for creating the SE2015 pages. It was probably a bit too early for that, but it's good to be prepared rather than rush to translate everything right before and during the election. ;) PiRSquared17 (talk) 16:08, 11 February 2014 (UTC)
PiRSquared17 (talk) Eu já traduzi a página Stewards 2005 em Janeiro/2014. (I've translated the page Stewards 2005 in January/2014.) Ana Mercedes Gauna (talk) 08:24, 12 February 2014 (UTC)
Okay. PiRSquared17 (talk) 02:24, 14 February 2014 (UTC)
It's fine Amgauna it's just your reason for your comment is confusing. On another note it's just 1 week block, maybe it's time to learn proper English (do not use machine to translate, only use them for starting point) and to learn how Meta-wiki works. PS : I know you're not a vandal you're just don't know how meta works, meta is hub for all Wikimedia projects, meta is not wikipedia, I hope you know the differences.--AldNonUcallin?☎ 19:30, 23 February 2014 (UTC)
AldNon Eu não sabia. Ok. Would you like to find music from Brazil? Ana Gauna (talk) 20:02, 23 February 2014 (UTC)
Aldnonymous Good Morning Ana Gauna (talk) 11:46, 28 February 2014 (UTC)


Hehe. E por falar em "grego", pode dar alguns exemplos de páginas com códigos (programação) que ainda estão para traduzir? !Silent (talk) 22:01, 15 February 2014 (UTC)


Por favor, pare de traduzir do inglês para o português ou pelo menos só traduza quando tiver certeza. Está claro que não entende a língua e usa tradutores automáticos, obrigando outros editores a revisarem o texto que copia e cola.—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 20:15, 17 February 2014 (UTC)

Teles «Talk to me, Gostei de você, mas é um homem muito implicante. Eu somente faço o que eu quero. Estou com problemas pessoais, com stress. Mas eu pretendo continuar traduzindo. Esse pouco que eu já traduzi já melhorou muito a minha leitura de texto em inglês. E o manual do Meta-Wiki? que eu traduzi? vi que você olhou. (I like you, but it's a very provocative. I only do what I want. I'm with personal problems, with stress. But I intend to continue translating. This little I already translated it greatly improved my reading of text in English. And the Meta-Wiki? I translate? I saw you looked. ) Ana Gauna (talk) 00:02, 21 February 2014 (UTC)

Se continuar "traduzindo" assim ou assim, não continuará fazendo o que quer. Legal que queira ajudar, mas a ajuda requer competência. Não faz sentido querer traduzir se não conhece a língua e copia e cola de tradutor automático. Por favor, pare ou terei que forçar o impedimento de editar.—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 02:47, 21 February 2014 (UTC)
E mais erros clássicos de cópia e cola: [3], [4], [5].—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 02:52, 21 February 2014 (UTC)
E a lista não para: [6], [7]. Não dá pra ficar revisando todas as suas edições. Por favor, pare.—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 02:56, 21 February 2014 (UTC)

Teles «Talk to me Não vou discutir com você. Mas, alguma vêz, você já tentou traduzir manualmente um texto inteiro em inglês para o português? Eu já. Fiz ha mais de 20 anos atrás, e era texto em inglês técnico, dos meus livros de programação de computador. Eu acho que você nunca fêz isso, traduzir direto. Experimenta fazer isso com um ou dois parágrafos inteiros em inglês, é uma boa experiência. Só depois, eu penso no que me disse. :-) Sabe uma coisa, a grande diferença entre nós dois? Eu posso discutir com uma pessoa (sysop), posso ficar uns 20anos sem falar com ele, mas bloqueado eu/ele nunca esteve. Ana Gauna (talk) 23:00, 21 February 2014 (UTC)

Não sei qual a relevância dessa pergunta pra discussão, mas sim. Eu já traduzi diversos textos "manualmente". Tanto aqui no Meta como em outros lugares. Se você fez isso antes, não entendo a dificuldade em traduzir hoje e o motivo de não revisar adequadamente os textos, que contêm erros grosseiros de português, incluindo frases sem sentido e traduções com óbvios sinais de uso de tradutor automático sem revisão.
É muito simples; não precisa de rodeios nem de desvios do foco da discussão. A questão é que está traduzindo errado. Basta traduzir corretamente e não interessa se eu sei ou não traduzir, se amanhã vai chover ou se o Brasil vai ganhar a Copa. Mais uma vez ignora a mensagem que recebe, foge da conversa e não demonstra se importar em melhorar o entendimento do projeto. Você está errando. Não quer aprender e não quer ser corrigida. Isso é incompatível com este projeto e com a maioria das atividades lá fora.—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 00:09, 22 February 2014 (UTC)

Teles «Talk to me Ok. Você me deixou feliz. :-) Vou pensar no que me pede. Mas eu gostei de usar aquela ferramenta de traduzir. Você falou em projeto? Eu não faço parte de nenhum projeto. Mas eu vi que 32, projetos seus, capturaram o meu login entre Dezembro/2013 e Fevereiro/2014, não sei o porquê (inclui wikipedia em .ru , .ja , .de , .pl , .fr , .zh , es , en )
(Ok. You made me happy. I think what you're asking. But I liked to use that tool to translate. You mentioned project? I'm not part of any project. But I saw that their projects, 32 captured my login between December and February 2013/2014, I don't know why (includes wikipedia in. ru, ja,., pl., .fr, zh, es, en)Ana Gauna (talk) 00:17, 22 February 2014 (UTC)


Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 15:34, 22 February 2014 (UTC)

Teles «Talk to me Ok. Acabei de enviar um email para a responsável das traduções na Meta, informando desse meu bloqueio. Bom dia. Ana Gauna (talk) 16:00, 22 February 2014 (UTC)
Acredito que essa pessoa não existe. Entretanto, caso exista, se ela se comprometer a continuamente revisar suas traduções, será ótimo.—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 16:35, 22 February 2014 (UTC)
Teles «Talk to me Existe, eu me comunico por email com Jessica, na sede da Meta, na Califórnia (EUA). Peguei o email dela em uma das traduções que eu fiz em Janeiro/2014. Eu já fiz mais de 80 traduções concluidas 100%. Ana Gauna (talk) 16:46, 22 February 2014 (UTC)
Headquarters of Meta? What? PiRSquared17 (talk) 16:48, 22 February 2014 (UTC)
PiRSquared17 (talk), Yes. I translated in January, two private documents Meta.

Quantas traduções eu fiz ao todo, Pir? Eu tenho 10.556 edições, a grande maioria foi traduções que eu fiz. Ana Gauna (talk) 18:23, 22 February 2014 (UTC)

PiRSquared17 (talk), eu sei que você revisava as traduções em português, que gosta do idioma. Eu fico feliz por isso. Mas o idioma português é uma língua muito difícil de se aprender, igual ao inglês, tem que treinar sempre o idioma, para não se esquecer nada da gramática. Mas depois desses aborrecimentos todos com o pessoal do meu idioma, eu prefiro você Pir. Ana Gauna (talk) 17:30, 22 February 2014 (UTC)
PiRSquared17 (talk), a Laura Pausine veio ao Brasil, aqui são 23:59hs, e ela está agora na minha TV. :-) Ana Gauna (talk) 03:00, 23 February 2014 (UTC)

Ana, não é nada divertido estar bloqueado. (Sei isso, porque eu próprio estou sempre a ser bloqueado.) Mas esse assunto das traduções é sério, principalmente páginas sobre matérias legais, as traduções devem ser feitas por alguém que entenda o inglês muito bem. Traduções automáticas não prestam – se não fosse assim, as páginas seriam todas traduzidas automaticamente e ninguém precisava mais de tradutores. Imagine o seu autor português ou brasileiro favorito, ou o seu livro preferido em português, traduzido pelo Bing automaticamente para o inglês. Não dá, e enquanto não perceber isto, o bloqueio pode continuar a ser necessário. Tenha calma, mas pense nisso. Abraço, DanielTom (talk) 16:51, 22 February 2014 (UTC)

Teles «Talk to me e DanielTom (talk) Eu entendo um pouco da parte LEGAL, e antes de eu começar a fazer essas traduções, foi esse o motivo de eu quis me comunicar com a Jessica, por esse motivo eles tem: o meu nome completo, o meu endereço completo, os meus emails, o meu resumo de currículo, sabem onde eu trabalho, etc., desde Janeiro/2014.
Ana, quem precisa de tradutores automáticos para traduzir textos, não devia estar a traduzir de todo. O que lhe tentei explicar é que tradutores automáticos não prestam. Aparentemente, não compreendeu, nada da sua resposta é relevante. ~ DanielTom (talk) 17:07, 22 February 2014 (UTC)
DanielTom (talk), Cuide das suas traduções na Meta, que das minhas traduções cuido eu. Todas as mais de 80 traduções que eu fiz, pela LEI, eu sou a responsável legal delas. Se algo que eu traduzi tiver problemas, o responsável sou eu. Eu tenho a plena ciência disso. Ana Gauna (talk) 17:12, 22 February 2014 (UTC)
O que é que está para aí a dizer? Que alguém assuma reponsabilidade por encher artigos de informações falsas não interessa nem ao menino Jesus, essa pessoa vai ser revertida, e bloqueada. Os leitores portugueses da Meta não devem estar sujeitos a más traduções. Se você pensa que pode continuar copiando de tradutores automáticos, e que suas traduções não estão cheias de erros, então não há ninguém que a possa ajudar, vc vai inevitavelmente acabar bloqueada novamente. ~ DanielTom (talk) 17:25, 22 February 2014 (UTC)
DanielTom (talk), cuide das suas traduções, eu vi que tem diversas pendentes de tradução no seu perfil. O senhor não tem nada haver com as traduções que eu fiz. Bom dia. Ana Gauna (talk) 17:30, 22 February 2014 (UTC)

I recommend you review Meta's guidelines and try to understand everything people have written to you, read over the Translate extension documentation and best practices. When your block expires (in a week), you may continue to translate, but if you do so, please be careful (i.e., Do not just copy/paste from Bing. You may use that as a starting point, sure, but you need to check it.). Thanks, PiRSquared17 (talk) 01:02, 23 February 2014 (UTC)

PiRSquared17 (talk), I studied English in 2000 and did 6 months of University English-French translation-Portuguese. I'm just standing in the English language, I'm recalling what I learned years ago. I never fi fluent in the English language, only used to do proof reading, technical texts proofs online and read online texts. Sorry, but I already read everything that you mentioned. Good Night. :-) Ana Gauna (talk) 02:01, 23 February 2014 (UTC)
PiRSquared17 (talk) Acabei de te ver online, bom dia. Gostou das músicas? Estou com tédio. Não tenho nada para fazer aqui. Risos. :-) Ana Gauna (talk) 12:32, 23 February 2014 (UTC)
  • Pare de adicionar links nesta página ou tratar o Meta como rede social. Está bloqueada e esta discussão é deixada editável com o único objetivo de que possa discutir o bloqueio. Caso continue usando para qualquer outro propósito, deixará de poder editá-la.—Teles «Talk to me ˱C L @ S˲» 13:29, 23 February 2014 (UTC)
Teles «Talk to me Discutir o meu bloqueio? Não te entendi. Eu não tenho como discutir nada, você é um Steward. A Meta, a Wikipedia, e os seus projetos irmãos, é uma rede social. É uma rede mundial. Ana Gauna (talk) 14:24, 23 February 2014 (UTC)
Teles «Talk to me, Não sei qual éo teu problema comigo. Eu encaro como implicância. Não vou discutir sobre as minhas traduções com você, eu sei lêr em inglês, eu não sei falar e escrever corretamente em inglês. Mas, eu estou pensando seriamente em voltar a estudar o inglês, ainda este ano. Ana Gauna (talk) 14:34, 23 February 2014 (UTC)
Teles «Talk to me, Você retirou o autopatrulhamento que o Pir me deu logo que eu comecei a fazer as traduções, e ontem me bloqueou, sem motivo prático, não consta na política da Meta. Eu não vou votar em você como Steward, quando eu estiver desbloqueada. Ana Gauna (talk) 17:55, 23 February 2014 (UTC)
Teles, Pensei melhor hoje, e foi positivo você ter me bloqueado. Obrigada. Eu já estava ficando viciada em usar essa ferramenta de tradução. Ana Gauna (talk) 22:53, 24 February 2014 (UTC)
DanielTom (talk), desculpe o modo como falei com você, no outro dia, naquela hora eu estava irritada por estar bloqueada. Fiquei em dúvida, o senhor é brasileiro? Ou é português? 22:53, 24 February 2014 (UTC)
Ana, quando utiliza o link do meu nome de usuário, mas também o da minha "talk" ao mesmo tempo, eu não recebo a notificação. Nem eu, nem nenhum outro usuário. Basta chamar pelo nome. Não teve mal como falou comigo, apenas me levou a crer que a senhora vai ter dificuldades em manter-se desbloqueada. (Sou português, de Portugal, país de Camões, mas uso "vc" para disfarçar.) :^) DanielTom (talk) 23:03, 24 February 2014 (UTC)
DanielTom (talk), Desconfiei que era português pelo modo como escreveu outro no dia. A última vez que eu fui bloqueada online, foi em BBS, ha uns 15 anos atras, acho. Eu sou descendente, meu avô era português de Vinhais, Trás-Os-Montes, nunca fui, mas algum dia eu pretendo visitar essa região. Ana Gauna (talk) 23:29, 24 February 2014 (UTC)
Certo. Estar bloqueada não tem muita importância, mas tente não repetir os mesmos erros, se não quer que aconteça de novo. Note que se aborrecer o Teles, pode mesmo perder o direito de postar aqui, na sua própria página de discussão. Portanto, cuidado, e paciência. Fique bem, DanielTom (talk) 23:36, 24 February 2014 (UTC)
DanielTom (talk), Eu JÁ aborreci o Teles, por isso ele me bloqueou. No outro dia eu fiquei furiosa com o Teles, mas a minha raiva já foi toda embora hoje de manhã cedo, quando cheguei no meu trabalho. :-) Ana Gauna (talk) 00:19, 25 February 2014 (UTC)

Notificação de tradução: Wikimedia Blog/Drafts/Board ServiceEdit

Hello Amgauna,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to português do Brasil e português on Meta. The page Wikimedia Blog/Drafts/Board Service is available for translation. You can translate it here:

A prioridade para esta página é média.

This is the second in a series of blogs posts by the Wikimedia Foundation Board of Trustees, explaining the work of the Board Governance Committee. It is planned to be published at on Friday, February 28.

Translations are also still welcome for the first post in the series, titled "Introduction to the Wikimedia Foundation Board of Trustees", where Vice Chair Phoebe Ayers explains the Board, its mandate, and its work within the community. It will hopefully remain a useful reference for a long time to come. It can be translated at [8].

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 19:39, 26 February 2014 (UTC)
  translated 100% Ana Gauna (talk) 14:40, 2 March 2014 (UTC)
Return to the user page of "Amgauna/Archive/2014/February".