help me translate a few linesEdit
Hi, can you help me translate a few lines for an email, quickly? Write me on my user-page. +sj+ 15:45, 6 Sep 2004 (UTC)
Here you go:
- Global press release (millionth article)
- Wikimedia newsletter
- If you would like to help translate or edit the newsletter, please send mail to us at firstname.lastname@example.org
- Hi Mountain, the en: newsletter is frozen now. Please update your translations. +sj+ 11:52, 17 Sep 2004 (UTC)
thanks for your translationEdit
Hi Mountain, thank you for your translation of NL note. Would you post it on Chinese projects? Cheers. And if you have a time, please give a look on WQ/Draft. Cheers. --Aphaia 10:06, 16 Dec 2004 (UTC)
Translation of the week for QuartoEdit
The Taipei meetup was held on 4th Dec. There was a very rare winter hurricane raiding Taiwan on that day. In the afternoon, the heavy rain stopped , and the meetup began in Yun-men Café near Taipei Railway Station. Four Wikipedians, their friends and one reporter from the United Daily News joined the meetup.
Traditional/Simplified Chinese automated conversion which is coming with MediaWiki 1.4 was discussed first, and this feature will be very helpful for attracting more Taiwanese to attend our projects. Then Taipei Wikipedians gossiped about different styles of Wikipedians’ personality in ZH Wikipedia, which was an interesting topic. As Yahoo Taiwan introduced a new online community - Yahoo! Kimo Knowledge+, and meanwhile in Mainland China, Sina.com also introduced a very similar project – iAsk. In their communities everyone can ask and answer questions, and their content are also organized by questions. The difference between Kimo Knowledge+ and Wikipedia was discussed, and all the participants thought ZH Wikipedia should introduced some award system just as Kimo Knowledge+ and iAsk are doing -- although there are the WikiMoney and Barnstars System in English Wikipedia that had been known by ZH wikipedians. Finally the group talked about recruitting newbies. Should there be some special propaganda or just spontaneous growth of the community? It's really a good question to think about.
Report from Beijing:
Any news of the beijing meetup report? If you do not have time to translate it and there is a report, could you give us the link to it, will add it to the chinese version at least. At least a link would be best than nothing :-) Thanks a lot. Anthere
Hi, Mountain! We received a paper submission for Wikimania in Chinese; I wonder if you could provide a quick summary of it in English; you can just leave a note/summary on my page if you see this in time. +sj | Translate the Quarto |+ 20:00, 20 Jun 2005 (UTC)
[hcs.harvard.edu/~sjklein/wikimem2.doc Wikimem paper] ==Translation Update== I want to thank you for your help translating throughout this year's fundraiser. The fundraiser has greatly benefited from all your contributions. Currently, the Kartika, Liliaroja, Abbas and Joan Gomà appeals need to be translated, as we are running appeals from editors. You can find all translation requests at the translation hub on meta and you can follow the progress of the fundraiser in real time by tracking the fundraiser statistics. It is important to check the Core Messages as many languages still need updating. Also if you haven't already, you can subscribe to the translators-l mailing list for all new requests and major changes. Many thanks for your help in truly making this a global fundraiser that you can edit.Klyman 20:12, 7 December 2010 (UTC)
I wanted to personally thank you for your help with zh-hans translations during the fundraiser. I appreciate the work you put in, and we couldn't have done it without you. Thanks again - Deniz (WMF) 22:01, 26 January 2011 (UTC)
A barnstar for you!Edit
Hi! I just want to thank you and give you this barnstar for your help with the translation of the 2011 fundraiser! The fundraiser was the best we ever had, both in terms of the amount we collected and in terms of number of translations. We couldn't have done either one without the help we got from you and other translators. If you are interested, we made a report, which has some statistics about the translations.
And: I have one more request, and that is that you take this survey. You may have got an e-mail about it, and if you did, please ignore this. But if you didn't it would be great if you would take this survey too, so we can learn to improve the translation experience.
Again, thanks for your help with translations – you're awesome! Jon Harald Søby (WMF) 14:27, 24 January 2012 (UTC)