Pick at the plaster chipped away, survey some stunning tooth decay, enlist the cat in the impending class-war
- No Problem. :) --Deprifry 10:54, 29 Jun 2005 (UTC)
Translation combination boxesEdit
The following text was copied from Meta:Babel#Translation_combination_boxes. As an active translator, it may be of any interest to you:
Election notice translationEdit
Vielen Dank, Deprifry, fuer deine Wahrnotizuebersetzunen. Ich vermute, du hast schon diese Notizseite dem deutschespraechigen Community, deutschen Projekten, kennen gelassen.
Ich hoffe, deine Arbeit wird ein Impuls, damit viel deutsche Benutzer zu dieser Wahl mitteilen. Einmal, vielen Dank!
Übersetzung zu nachprüfenEdit
Bitte sehr, prüffe mal Election_candidates_2006/ArnoLagrange/statement/De nach. Vielen dank Arno Lagrange ✉ 11:13, 16 August 2006 (UTC)
Ein verspätetes Dankeschön ..Edit
.. for helping to translate my Board election statement. The amount of multilingual activity in Wikimedia never ceases to amaze me, and I think we can do much more to support translation efforts throughout the Foundation. For example, on the technical level, I believe in interfacing with computer-aided translation tools such as the open source utility Omega-T (to make it easier to translate only the changes in the new version of a document), and to build multilingual discussion support into MediaWiki. (I've authored the specifications for LiquidThreads, which is being implemented as a Summer of Code project by David McCabe, and the Multilingual MediaWiki specs, which are going to be coded by Charles Pritchard with support from the University of Bamberg and Wikia.) It would also be neat to support open source machine translation efforts like Apertium, and to integrate those with MediaWiki.
I also believe that the next-generation dictionary, WiktionaryZ, will help with internationalization efforts. On the social level, we need to build organizational structures which take multilinguality into account, i.e. support local chapters, and bring translators into the Foundation-level processes. One final idea I have is to build a translation assignment management system, so we can easily manage and prioritize the translation tasks that need to be done, and notify translators when a document is ready for translation. If you have other ideas for improving and supporting multilinguality in our projects, please let me know at User talk:Eloquence. Again, thanks for your translation, and please keep up the great work!--Eloquence 21:23, 13 September 2006 (UTC)