Fundraising 2011/Brandon Letter/zh-hans

Translation instructions
  • For pages marked "Missing" or "In progress", click the page title and start translating. When you are done, click "edit status" and change the status to proofreading.
  • For pages marked "Needs updating", compare the page to the source page and update the translation accordingly. When you are done, click "edit status" and change the status to proofreading.
  • It is important to have someone else proofread the translated page! If you have proofread a page and it is ready for publication, click "edit status" and change that page's status to ready.
  • If you are changing something that has already been published, change its status back to ready for it to be published again.

If you have any questions or feedback regarding the translation process, please post them here. Translation FAQ

我觉得自己当下的经历可以写在我墓志铭的第一行。

我认为在未来的人生中,不会有任何事情比目前我在维基百科所作的工作更值得去做。我们不仅仅是在编纂一本百科全书,我们是为了让人们得到自由而努力。当我们可以自由获得知识时,我们会更上一层楼。我们知道世界比我们要广大的多,我们也变得更加宽容、善解人意。

维基百科是全球访问量第五的网站,我为运营这个网站的小型非营利组织工作。为了不牺牲独立性,我们并不在网站上刊载广告。维基百科不会也永远不应当成为宣传工具。

读者的捐款让我们的工作成为可能。不知您是否愿意捐赠5美元、10美元、20美元或者您力所能及的金额,来帮助维系维基百科的运作?

我选择在维基媒体基金会工作,因为来自我的灵魂深处的声音告诉我,这是正确之举。我曾为诸多庞大的科技公司工作,所做的工作就是建造一些旨在从无知的孩子手中偷取钱财的蹩脚货。在下班回家时我会几近崩溃。

你或许还不知道这个事实,维基媒体基金会仅由极少量的员工维持运作。其他排名前十的网站中多数都有数以万计的员工和庞大的经费开销,但他们得到的成果却远不及我们的皮毛。

您为维基百科捐款的同时,您也在帮助自由的知识传遍世界。您不仅能为您的子子孙孙留下一项遗产,还可提升全世界能够接触到这一财富的人的素养。是您,确保了有朝一日其他人也会这样做。

谢谢。

维基媒体基金会 程序员
Brandon Harris