Fundraising 2010/Messages/Language/de

Create a new page "Fundraising 2010/Messages/Language/xx" where After that, add it to this template and include it in [[}} | 1 | 4}}}} ({{subst:#titlepart

Siehe auch Wikipedia:Fundraiser 2010 und Wikipedia Diskussion:Fundraiser 2010.

Deutsch (de) edit

General comments and suggestions

Hallo, hier ein allgemeiner Kommentar: Kein Mensch außerhalb der WP-Community sagt „die Wikipedia“. Normal sagt man einfach nur „Wikipedia“ oder noch häufiger die falsche Version „Wiki“. Daher bitte ohne Artikel, also nicht "Sichern Sie die Verfügbarkeit der Wikipedia", sondern "Sichern Sie die Verfügbarkeit von Wikipedia". --Church of emacs talk · contrib 17:10, 13 September 2010 (UTC)[reply]

Hallo Church, das kann man so gar nicht nicht sagen. Ich selbst empfinde den Artikel als selbstverständlich. Siehe dazu einen Beitrag, den ich mal auf eine Benutzerunterseite hier kopiert habe. Besten Gruß Ziko 16:28, 14 September 2010 (UTC)[reply]
Du bist ja auch ein Mitglied der Community. Ich habe noch nie von einem Nicht-Wikipedianer "die Wikipedia" gehört. Ganz ohne Artikel, oder die falsche Form "die Wiki", sind gemäß meiner subjektiven Wahrnehmung sehr viel üblicher. Auf jeden Fall lohnt es sich vor dem Schalten der Banner darüber nachzudenken, wir wollen schließlich nicht eine andere Sprache als unsere Leser sprechen. Gruß, --Church of emacs talk · contrib 19:35, 14 September 2010 (UTC)[reply]
Ich kenne von Nicht-Wikipedianern wie Church of Emacs auch nur „Wikipedia“ oder als Kurzwort „Wiki“.--Cirdan 15:23, 15 September 2010 (UTC)[reply]

Hängt es tatsächlich davon ab? Müsste man wissenschaftlich untersuchen... Ziko 14:27, 17 September 2010 (UTC)[reply]

Kleines Googleln "die Wikipedia" in Google News: "Mehr verrät die Wikipedia." "...Dienste wie die Wikipedia." "Aus einer Studie über die Wikipedia..." "Blick in die Wikipedia". Vor allem "in der Wikipedia": "wie in der Wikipedia erklärt wird." "zum Stichwort "Iraq war" in der Wikipedia zusammengestellt." "Informationen in der Wikipedia..." "In der Wikipedia heißt es..." "So steht es in der Wikipedia". Sind alles Nicht-Wikipedianer.Ziko 15:49, 20 September 2010 (UTC)[reply]

Ich bin mir unsicher, inwieweit man Leute vom Klick davon abhängt, indem undeutlich bleibt, was der Klick bewirkt. Wenn ich auf "Spenden Sie noch heute!" klicke, heißt das dann, dass ich sofort zum Spenden verpflichtet bin? Es ist mir lieber zu sagen, dass man beim Klick erst einmal Informationen bekommt. Ziko 21:15, 15 September 2010 (UTC)[reply]

Generell gilt im Fundraising: je konreter die Handlungsaufforderung, desto mehr Spenden; die Interessierten wissen gleich, um was es hier geht: nämlich um ihr Geld. Von der Annahme, dass Spender denken, mit dem Klick eine Verpflichtung einzugehen, habe ich noch nie gehört. Vielleicht mag das bei dem einen oder anderen der Fall sein, doch ich denke, das läuft unter ferner liefen. Natürlich ist die Basis eine ausreichende Informationsgrundlage (bei anderen gemeinnützigen Projekten mehr als bei den Wiki-Projekten). Diese sollte und wird auf der Landingpage gestellt. Aber wir werden auch einen Zusatz wie "Lesen Sie wie Sie helfen können" etc. testen. Till Mletzko (WMDE) 11:46, 20 September 2010 (UTC)[reply]
OK, ich hatte das noch im Hinterkopf, ist vielleicht überholt. Danke dir, Till.Ziko 15:49, 20 September 2010 (UTC)[reply]

zur Info: für den kommenden Fundraiser werde ich ab dem 1. Oktober verschiedene Banner auf www.wikipedia.de testen. Die Botschaften lehnen sich an die hier stattfindene Diskussionen an. Ich erhoffe mir dadurch zeitnahe Erkenntnisse über Spenderansprache und -motivation. Die Tests auf wikipedia.de können als komplementär zu den auf de.wikipedia.org diese Woche beginnenden Tests betrachtet werden. Till Mletzko (WMDE) 13:04, 28 September 2010 (UTC)[reply]

update: die Tests für de.wikipedia.org beginnen am Donnerstag den 30. September. Die ersten Überlegungen zu möglichen Testkandidaten findet ihr hier. Die ersten beiden Banner stehen schon fest. Alle Testkandidaten spiegeln unsere Diskussion wider. Kommentare und Ergänzungen sind sehr willkommen. Till Mletzko (WMDE) 12:19, 29 September 2010 (UTC)[reply]

Schreiben

 Gemeinnützig edit


Translation: Wikipedia is a non-profit Project. Donate Now!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? 12 October 2010'. Income: n/d. Discarded: n/d.


  1. should be tested, log archives have shown that "gemeinnützig" is still not common knowledge and always worked as an argument --Jan eissfeldt 14:23, 13 September 2010 (UTC)[reply]
    Gemeinnützig seems not a common German word to me. Why shouldn't we use "rein spendenbasiertes <Projekt>"? —DerHexer (Talk) 15:06, 13 September 2010 (UTC)[reply]
    "von Spenden finanziertes Projekt"? --Church of emacs talk · contrib 17:10, 13 September 2010 (UTC)[reply]
  2. "Wikipedia ist ein durch Spenden finanziertes Projekt. Helfen auch Sie!" Till Mletzko (WMDE) 10:53, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  3. I like the sentence above most. Gemeinnützig should be a quite normal word, but "durch Spenden finanziert" is very clear.Ziko 16:28, 14 September 2010 (UTC)[reply]
    I believe that gemeinnützig is quite common!?--Cirdan 15:23, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  4. In my opinion this is also a very good suggestion. "Gemeinnützig" stands for "help" and doing things unselfishly (Sportsclubs, Red Cross a.s.o.). Those organisations are traditionally supported from others by money. As many professionals use it for their work - "Gemeinnützig" is a clear sign - "without money - no information, cause the project maybe cannot be continued" Greetings Redlinux 03:16, 16 September 2010 (UTC)[reply]
  5. The slogan is simply falsefrom a legal perspective. The association Wikimedia Deutschland has been recognized as bein "gemeinuetzig", the project Wikipedia could not achieve such status, no matter what, as it is not a formal asssociatioon. Plus all procceds go to Wikimedia, not to Wikipedia, which receives a part of the funds from Wikimedia. Fossa 13:28, 14 October 2010 (UTC)[reply]

Verfügbarkeit edit


Translation: Secure the availability of Wikipedia. Donate Now!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
  1. Wikipedia has already a high availability, I doubt that users see this as their main point for donating. --Church of emacs talk · contrib 17:10, 13 September 2010 (UTC)[reply]
  2. "Sichern Sie die WEITERE Verfügbarkeit von Wikipedia". Then we are talking about the future and that is always a good incentive Till Mletzko (WMDE) 10:53, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  3. It's the old problem: If people donate they don't really make it "more" available. But it is true that negative perspectives ("donate to avoid...") work well.Ziko 16:28, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  4. I don't think that most readers are aware of the fact that Wikipedia relies on fundraising and will close if the foundation runs out of money. So I don't think this advertisement is „scary“ enough.--Cirdan 15:25, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  5. Verfügbarkeit is a really ugly buerocratic word. --Elian 11:00, 11 October 2010 (UTC)[reply]

 Spende sichert Zukunft edit


Translation: Your donation secures the future of Wikipedia. Donate Now!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? 12 October 2010'. Income: n/d. Discarded: n/d.
  1. I like it --Church of emacs talk · contrib 17:10, 13 September 2010 (UTC)[reply]
  2. That would be a good one to test the form of adress "duzen" vs. "siezen". Till Mletzko (WMDE) 10:57, 14 September 2010 (UTC)[reply]
    Considering how much negative feedback there was with the "du"-sitenotice at the introduction of vector, I'd refrain from "duzen". Some people are simply too offended by it, even though most readers don't care. A simple test how many people donated can't adequately capture those negative reactions. --Church of emacs talk · contrib 19:35, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  3. +1. Ziko 16:28, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  4. @Coe but there was a lot "duzen" last year; and it worked pretty good. Till Mletzko (WMDE) 08:35, 15 September 2010 (UTC)[reply]

  Frei und Unabhängig edit


Translation: With your help Wikipedia stays free and independent. Donate Now!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? 12 October 2010'. Income: n/d. Discarded: n/d.


  1. should work --Jan eissfeldt 14:23, 13 September 2010 (UTC)[reply]
  2. I like this one since it does stress the fact that Wikipedia is an independent (and reliable) source of information. I'm not sure if most readers will understand the meaning of the word "frei", but it's a good idea to remind them of this fact as well.--Cirdan 15:28, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  3. good and true. --Elian 11:01, 11 October 2010 (UTC)[reply]

  Finanziert sich allein durch Spenden edit


Translation: Wikipedia is financed through donations. You can help too. Donate Now!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.


  1. without "allein" would be better, imho --Jan eissfeldt 14:25, 13 September 2010 (UTC)[reply]
    Why not "fast ausschließlich"? —DerHexer (Talk) 15:06, 13 September 2010 (UTC)[reply]
    Keep it simple. Saying that Wikipedia is financed through donations is correct. I agree with Jan, though --Church of emacs talk · contrib 17:10, 13 September 2010 (UTC)[reply]
  2. Yes, I agree with Church. Ziko 16:28, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  3. Much better than the "Verfügbarkeit"-slogan.--Cirdan 15:29, 15 September 2010 (UTC)[reply]

Freier Zugang zu Wissen edit


Translation: Wikipedia stands for free access to knowledge and education. Your help makes that possible. Donate Now!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.


  1. would correspondent with the first proposal because knowledge on the one and "gemeinnützig" on the other hand are the two long serving communicative pillars --Jan eissfeldt 14:23, 13 September 2010 (UTC)[reply]
    „Wikipedia“ in quotation marks seems better to me. —DerHexer (Talk) 15:06, 13 September 2010 (UTC)[reply]
  2. Actually, WP stands not so much for Bildung, that is a task for schools. Proposal: Freier Zugang zu Wissen: Ihre Spende ermöglicht die Wikipedia. Ziko 16:28, 14 September 2010 (UTC)[reply]
    I think the sentence is too long and (in comparison) difficult to understand. I'd prefer Ziko's proposal.--Cirdan 15:30, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  3. I like it --Church of emacs talk · contrib 19:35, 14 September 2010 (UTC)[reply]

Nicht nur Leser edit


Translation: Don't just be a reader. Become a supporter.
Proposed by: Church of emacs. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.


  1. Maybe too offensive. Readers are very important to us - regardless of their engagement. In that case we push them against the wall (at least in the subtext). Till Mletzko (WMDE) 10:47, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  2. There should be a more positive way to "incorporate" the reader, rather than telling him that he is otherwise "only" a reader. :-) Ziko 16:28, 14 September 2010 (UTC)[reply]
    Yes, it's a bit provocative. I'm not sure how to avoid offending people without weakening the appeal… --Church of emacs talk · contrib 19:35, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  3. Mmh, no - maybe this will work - I like the aggressive way -- Achim Raschka 15:20, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  4. I have to agree with Till and Ziko, the slogan is too offensive and - which is even worse - is entirely wrong. Even though we as contributors might not always see it that way: Wikipedia is a project made for readers, we expect people to read what we write. We should encourage them to keep reading Wikipedia since this is what they're supposed to do. Maybe something like "Sie wollen noch mehr Artikel lesen?" (You want to read more?) would be better.--Cirdan 15:34, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  5. ... anyway, I think it's a good idea (the best here) not just the worn-out "Spenden Sie" Greetings Redlinux 03:01, 16 September 2010 (UTC)[reply]
  6. I would propose to modify the text to: Nicht nur Leser sein, Unterstützer werden. Helfen Sie, Wikipedia am Laufen zu halten. That would be this one. Since I personally think that one sentence banner are not very visible. Till Mletzko (WMDE) 13:13, 21 October 2010 (UTC)[reply]

Schenken Sie Wissen edit


Translation: Make the gift of knowledge.
Proposed by: Church of emacs. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.


  1. what about "Schenken Sie Wissen. Unterstütze Sie Wikipedia mit einer Spende" Till Mletzko (WMDE) 10:47, 14 September 2010 (UTC)[reply]
    Sure, why not --Church of emacs talk · contrib 19:35, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  2. Alternative: "Spenden Sie Wissen." FelixReimann 15:10, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  3. What about "Wikipedia. Schenken Sie Wissen." oder "Schenken auch Sie Wissen"? ellyk 12:03, 20 October 2010
  4. Wikipedia being intangible I can't really gift it, but instead I can gift someone a real book encyclopedia. This sounds like a generic promotion text one would get from a big non-fiction publisher where one picks a book from their catalog to give away. There's nothing Wikipedia about it. --94.134.192.236 12:15, 23 October 2010 (UTC)[reply]

Kinder in Entwicklungsländer edit


Translation: Wikipedia helps kids in developing countries. Help as well.
Proposed by: Church of emacs. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.

This one is aimed at showing that Wikipedia is more about than helping kids in Germany copying their homework. The landing page should of course explain how Wikipedia is helping, for example in the OLPC project. I think most people don't know what we're doing in terms of development aid, and we should educate them on our huge scope :) --Church of emacs talk · contrib 17:38, 13 September 2010 (UTC)[reply]

  1. I don´t like the reference to kids in developing countries since we are not feeding or housing any people (and these are the real important things). Otherwise I would like to point out what we do to spread knowledge worldwide - so I not against this approach generally. The landingpage should be very very very good though. Till Mletzko (WMDE) 10:47, 14 September 2010 (UTC)[reply]
    Development aid is much more than providing a bowl of rice. Education and free access to information is an important part, and we're seeing Wikipedia is helping more and more in that area. I agree that the langing page has to contain much background-information, though. --Church of emacs talk · contrib 19:35, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  2. In general I like the idea. But I am afraid that we are entering with this message a very complicated area of thoughts, feelings and arguments.Ziko 16:28, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  3. Not good. Me first thought was: "There are German-speaking children in developing countries? Why would they need German articles?" --voyager 15:16, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  4. Mmh, I agree with Till - I think there is no reason to compete with all those organisations working in developing countries and depend on this kind of message. I hate the video of Jimbo tlaking that talk and I really don't want to support this kind of fundraiser - sorry, -- Achim Raschka 15:17, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  5. To me this sounds like "Wikipedia supports a campaign/an organization that helps children in developing countries" (= Wikipedia provides advertising space for/supports a fundraiser of some kind of organization). Most readers won't understand the connection, even most contributors don't get/support it.--Cirdan 15:44, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  6. I agree with Achim. Spreading knowledge worldwide is important; however, we should not pretend to be a humanitarian aid organization. Furthermore, I don't think this would be an effective slogan. Most people wouldn't see a link between children in developing countries and Wikipedia. David Ludwig 15:58, 22 September 2010 (UTC)[reply]
  7. To me this sounds misleading. If we do somthing of this kind it should rather focus on spreading knowledge to people in developing countries.--Poupou l'quourouce 15:39, 29 September 2010 (UTC)[reply]
  8. I agree with the first comments. I think it's a bit too much to go in dircetion of the hunanitarian organisations. The focus on knowledge is more concrete. But I really like the "hilft kindern..." and "helfen Sie" repetition in general! ellyk, 11:40 20. October 2010 (UTC)

Sie mögen Wikipedia? edit


Translation: Do you like Wikipedia? Please read here how your donation can help us.
Proposed by: Ziko. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
  1. I'm not sure it's appealing and exiting enough --Church of emacs talk · contrib 19:35, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  2. I like it. Combined with a nicely and informative personal appeal maybe from WMDE it could work out pretty good. Till Mletzko (WMDE) 09:29, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  3. It's not distinct enough. I think it has to be clear that Wikipedia cannot exist without donations. Right now it reads like "Well, we're doing fine but could use some extra money for some special projects".--Cirdan 15:49, 15 September 2010 (UTC)[reply]

Technischer Betrieb edit


Translation: Running Wikipedia technically costs us a lot of money. Please help us with a donation.
Proposed by: Ziko. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.
  1. I'd remove "technische". --Church of emacs talk · contrib 19:35, 14 September 2010 (UTC)[reply]
  2. I don´t really like the wording. Who is "uns"? "der technische Betrieb" sounds too technical ;-). I would go for: "Spenden ermöglichen den Betrieb der Wikipedia. Helfen auch Sie!" Till Mletzko (WMDE) 08:30, 15 September 2010 (UTC)[reply]
    I like your idea.--Cirdan 15:50, 15 September 2010 (UTC)[reply]
    Me too. —Pill (talk) 15:42, 15 November 2010 (UTC)[reply]
  3. Doesn't sound sexy. Maybe "Ihre Spende hält Wikipedia am Laufen"? (with "Ihre Spende" linking to the web interface for donations) Btw is there any special reason we discuss here in English? --Juesch 15:36, 15 September 2010 (UTC)[reply]
there is no actually need to discuss the German banners in English but I would suggest it. I think it is important and informative for others how the German discussion works and what we are talking about (therefore the translations below the banners). In case you want to discuss things much wider and in German, go here Till Mletzko (WMDE) 10:01, 20 September 2010 (UTC)[reply]
  1. I go with Juesch. I think it's a little taking pity on wikipedia. This would actually not be very motivating for me in giving money. What about something like "In Wikipedia steckt viel Arbeit. Unterstützen Sie uns mit einer Spende!" or something like this? So: Going more in the direction we do work, honorate this with a donation. ellyk 11:59, 20 October 2010 (UTC)[reply]

Freier Zugang edit


Translation: Free access to knowledge for everyone. Your donation makes it possible. Support Wikipedia!.
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.


  1. I think this one is missing the connection with the reader. If a reader donates to Wikipedia he wants to benefit from that. If a reader was going to donate to help other people he or she would probably choose a charity and not a website.--Cirdan 15:52, 15 September 2010 (UTC)[reply]

Keine Werbung edit


Translation: No ads, no fees, always there, always independent. Donate now for Wikipedia!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.


  1. I like that. Goldzahn 15:17, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  2. Good one.--Cirdan 15:52, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  3. +1 David Ludwig 15:44, 22 September 2010 (UTC)[reply]
    +1 --Church of emacs talk · contrib 15:18, 23 September 2010 (UTC)[reply]
  4. +1--Poupou l'quourouce 15:41, 29 September 2010 (UTC)[reply]
  5.   Contra The banner is exactly what? Right: An advertisement. Thus: Self-defeating slogan. Fossa 10:23, 21 October 2010 (UTC)[reply]
  6. Contra too. Too advertising. User:Ellyk 17:34, 1 November 2010

Auf Spenden angewiesen edit


Translation: Wikipedia depends on donations. You can help too!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.


Größte Gemeinschaftswerk edit


Translation: Wikipedia: the most successful community-projekt in the history of mankind. Join it!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.


  1. Sounds more like a call for editors, right?--Cirdan 15:56, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  2. That sounds a tad too self-important to me. Do we really want to compete with other "Gemeinschaftsprojekte" such as the Encyclopédie or even the civil rights movement? The "history of mankind" is a bit too big for us. David Ludwig 15:43, 22 September 2010 (UTC)[reply]
  3. Perhaps a bit too dangerous, see David's comment --Church of emacs talk · contrib 15:18, 23 September 2010 (UTC)[reply]
  4. Sounds too pompous and self-important to me and makes me silently tag on "for now, maybe". Wikipedia is a lot younger than many other "community"-projects like the Chinese Wall or the Pyramids. --89.246.170.62 17:15, 26 September 2010 (UTC)[reply]
  5. I agree with Cirdan. But for getting editors it might be a goob one. ellyk, 12:06, 20 October 2010

Dafür steht Wikipedia edit


Translation: A world, in which knowledge is freely and always accessible. That's what Wikipedia stands for. You can helf with your donation!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.


  1. It doesn't state why Wikipedia needs donations, the connection between the project and the donation is not clear.--Cirdan 15:58, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  2. I like it. Maybe it should be rephrased though, it sounds a bit odd (in English it sounds better :)) --Church of emacs talk · contrib 15:18, 23 September 2010 (UTC)[reply]

Wikipedia braucht Ihre Hilfe edit


Translation: Wikipedia needs your help today. Read how you can support free knowledge!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.


  1. Like "Größtes Gemeinschaftswerk": Sounds more like a call for contributions than for money.--Cirdan 16:00, 15 September 2010 (UTC)[reply]
  2. I like the first sentence, but the second one is too vague and should be more direct, e.g. "Unterstützen Sie Freies Wissen!" --Church of emacs talk · contrib 15:18, 23 September 2010 (UTC)[reply]
  3. Keeping the test from October 11th. in mind, it seems to be good for clicks to add "Please read". Till Mletzko (WMDE) 10:39, 25 October 2010 (UTC)[reply]

Zitat Spender 1 edit


Translation: "For you, for me, for Everyone" anonymus, Konstanz. Your donation secures Wikipedia!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE) 10:58, 21 September 2010 (UTC). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.[reply]


  1. Very general statement, not Wikimedia-specific. Not appealing enough --Church of emacs talk · contrib 15:18, 23 September 2010 (UTC)[reply]

Schön! Danke! edit


Translation: Great, you are using Wikipedia! Thank you for supporting Wikipedia!
Proposed by: Poupou l'quourouce. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.

Submitted on: 2010-09-29
Comments:

  1. The idea was, that this banner gives a somewhat welcoming and affirmative message to the reader. Feel free to improve the wording...--20:14, 29 September 2010 (UTC)
  2. I like it. An idea to develop this Idea would be: "..., dass Sie Wikipedia nutzen! Danke, dass sie uns unterstützen!" ellyk

Relevanz edit


Translation: Any donation is relevant for Wikipedia!
Proposed by: Poupou l'quourouce. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.

Submitted on: 2010-09-29
Comments:

  1. something of an insider joke....--Poupou l'quourouce 20:17, 29 September 2010 (UTC)[reply]
  2. even though it works for the public aswell. But for that it is not very compelling. Till Mletzko (WMDE) 11:09, 11 October 2010 (UTC)[reply]

Technik edit


Translation: Knowledge is free, technology costs money. Support Wikipedia with a donation.
Proposed by: [[user:{{subst:Bremond}}|]]. On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.

Submitted on: 2010-10-05
Comments:

  1. ...

Spenden anstatt schreiben edit


Translation: You don´t have to write to be a part of it. Your donation keeps Wikipedia going. Donate now!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE) 11:14, 11 October 2010 (UTC). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.[reply]

Submitted on: 2010-09-29
Comments:

  1. keeping the donor survey in mind, in which Europeans pointed out the lack of time for not editing. Till Mletzko (WMDE) 11:14, 11 October 2010 (UTC)[reply]

Keine Webseite, sondern Gemeinschaft edit


Translation: Wikipedia is more than a website. It is a community. Your donation secures Wikipedia!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE) 14:48, 11 October 2010 (UTC). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.[reply]

Submitted on: 2010-09-29
Comments:

  1. I like pionting out the aspect of community. Maybe shorter: "...Ihre Spende kann ihre Zukunft sichern!" -- Ok, now I see the Problem: Ihre + Ihre ...hmm, I don't have a solution for that german language problem. Sorry. --ellyk 12:17, 20 October 2010

Teil einer weltweiten Gemeinschaft edit


Translation: Be part of a international community. Engage yourself for free knowledge. Donate now!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE) 14:51, 11 October 2010 (UTC). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.[reply]

Submitted on: 2010-09-29
Comments:

  1. ...

Für alle, aber auf Spenden angewiesen edit


Translation: Wikipedia is there for everyone. We need your donation to keep it that way!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE) 14:56, 11 October 2010 (UTC). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.[reply]

Submitted on: 2010-09-29
Comments:

  1. To those who grew up in Germany in the 1980s this has an unfortunate resemblance to a vintage TV ad (Bac ist für uns alle da!) -- Arcimboldo 01:27, 18 November 2010 (UTC)[reply]

Verfügbarkeit von Wissen edit


Translation: Wikipedia gives free knowledge! Therefor it needs your support! Donate now!
Proposed by: ellyk 12:27, 20 October 2010 (UTC). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.[reply]

Submitted on: 2010-10-20
Comments:

Nicht nur Leser, Wikipedia am Laufen edit


Translation: Don't just be a reader. Become a supporter. Please help to keep Wikipedia going!
Proposed by: Till Mletzko (WMDE) 13:10, 21 October 2010 (UTC). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.[reply]


Wir Deutschen edit


This non-English message could benefit from a translation.
Proposed by: Till Mletzko (WMDE) 09:10, 27 October 2010 (UTC). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.[reply]
the banners will have GEO-IP, therefore only readers in Germany will see this banner. Till Mletzko (WMDE) 12:21, 9 November 2010 (UTC)[reply]
if this is shown only in germany, it wouldn't good also --Wiki Gh! 15:17, 11 November 2010 (UTC)[reply]

Retter in der Not edit


This non-English message could benefit from a translation.
Proposed by: User:Ellyk 17:10, 1 November 2010 (UTC). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.[reply]


  1. what I am missing so far, is the teasing of the reading person. Like "Hey, do you also always..." on the street when you meet a friend. I am open to further suggestions!

Deutschland ist wichtig edit


This non-English message could benefit from a translation.
Proposed by: Till Mletzko (WMDE) 12:29, 9 November 2010 (UTC). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.[reply]


Deutschland spielt wichtige Rolle edit


This non-English message could benefit from a translation.
Proposed by: Till Mletzko (WMDE) 12:29, 9 November 2010 (UTC). On scope? n/d. Tested? n/d. Income: n/d. Discarded: n/d.[reply]