Open main menu

Übersetzung zu nachprüfenEdit

Bitte sehr, prüffe mal Election_candidates_2006/ArnoLagrange/statement/De nach. Vielen dank --Arno Lagrange  11:15, 16 August 2006 (UTC)

Vielen Dank zu Dir, weil Du mein Text nachprüffst. Ich hätte lieber, du mir auf Deutsch schreibst : ich verstehe Deutsch besser wie Englisch, obwohl es is mir leichter auf Englisch zu schreiben (wegen den so vielen ähnlichen Wörter auf Französisch und Englisch). Deine Frage sind sehr nett. Jemand hat meine englische Übersetzung nachprüfft und hatte welche Sache gewechselt - nämlich über Personen " du / man" und solche . Ich finde besser "Wenn man ... "" als "Wenn du ..." Man könnte aber sehr lange darüber diskutieren .
  • "mittelmäßig" sieht mir gut aus
  • "someone / jemand" war unpersonlich in Original : eo "Kiel eniri debaton ..." fr : "Comment entrer dans un débat ..." de : "Wie an einer Debatte zu irgendeinem wichtigen Thema teilnehmen, ..." und denn wollte ich sagen "ich , wie auch sehr viele andere Benutzer , wegen der Sprachbarriere nicht gut verstehen kann, was gerade besprochen wird "

Mach mal am besten. Danke sehr Arno Lagrange  14:01, 17 August 2006 (UTC)

A late candidateEdit

 
Thanks, Danke für die Übersetzung Hilfe. Hier is wasser für dich. :-) Dbl2010

Hello there Bergkönig, there is a late candidate for board elections. As you worked and helped a lot translating other candidates presentations, I though it might be a good idea to inform you, because time is short. Thanks in advance. Election candidates 2006/Oscar/En (original) --Dbl2010 05:53, 21 August 2006 (UTC)

TransbabelEdit

Hi, Bergkönig, would you like to put Transbabel besides babel templates? It indicate you as so-and-so lang combo translators and help to generate a translator list automatically.

Thank you for your consideration! --Aphaia 17:21, 12 September 2006 (UTC)

ÜbersetzungEdit

Board elections/2007/Endorsements/en müßte für die Wahlen übersetzt werden. Nach Abschluß bitte auch Template:Board elections 2007/de korrigieren, daß es auf die Übersetzung und nicht mehr auf die englische Originalseite verweist. Vielen Dank--Thw1309 10:47, 14 June 2007 (UTC)

Interesse?Edit

Nabend Bergkönig,
ich habe vor kurzem das Übersetzungsteam für Englisch-Deutsch / Deutsch-Englisch Übersetzungen gegründet, und nun wollte ich dich, da du dich hier kategorisiert hast, einladen daran teilzunehmen. Würde mich auf eine Zusammenarbeit freuen! Grüße — Manecke 22:42, 11 February 2008 (UTC)


Deutsches ÜbersetzerteamEdit

Hallo Bergkönig!
Momentan bin ich dabei, das ziemlich ausgestorbene Übersetzerteam zur deutschen Sprache wiederzubeleben. Dabei fiel mir auf, dass du seit nahezu zwei Jahren nicht mehr aktiv bist. Deshalb habe ich dich aus der Liste der aktiven Übersetzer in die Ehemaligenliste verschoben. Solltest du das hier lesen und gewillt sein, wieder mitzuarbeiten, trage dich doch einfach bei den Aktiven ein oder antworte auf diesen Hinweis. Freundliche Grüße --Thirafydion 21:17, 11 July 2010 (UTC)

Return to the user page of "Bergkönig".