- Я б конечно за «Викидату» проголосовал, ибо куда благозвучнее всех представленных вариантов, но придётся голосовать за «Викиданные», так как «Викисправочник» никак вообще не описывает цели проекта, а «Викибаза» как-то тоже не комильфо. Saint Johann (ru) 19:02, 13 June 2012 (UTC)Reply
- Я за "Викисправочник". Вариант "Викиданные" очень неблагозвучен. Вообще проекты во множественном числе называть как-то не по-русски. AndyVolykhov (talk) 19:13, 13 June 2012 (UTC)Reply
- Викиновости что-то и с названием во множественном числе поживают. Не звать же их только из-за этого Викигазетой (примерно такой же вариант предлагается по смыслу в Викисправочнике). Saint Johann (ru) 19:35, 13 June 2012 (UTC)Reply
И с чего бы это "Викидата" не подходящий вариант? Кто сказал, что название должно обязательно быть переведено? Так а) коротко б) легко запоминается в) унифицировано с названием на других языках. А то иногда сложно объяснить человеку что Викисклад и Commons - это одно и тоже. г) отсылки к календарной дате - тоже неплохи, ибо они то и будут храниться в разделе среди первых. ShinePhantom (talk) 04:10, 14 June 2012 (UTC)Reply
- Вот как раз по смыслу "Викисклад" бы подошёл больше (вот только назвать Коммонс Викифайлами никто не даст :-)). Saint Johann (ru) 09:00, 14 June 2012 (UTC)Reply
- "Викифакты" - действительно нормальный вариант. И коротко, и по сути. ShinePhantom (talk) 10:30, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные. vvvt 00:54, 4 July 2012 (UTC)Reply
- Викиданные, это же очевидно.--Tamara Ustinova (talk) 10:46, 4 July 2012 (UTC)Reply
- А может и не надо пока что переводить? Не очень нравятся варианты. А вот ещё мысли: "Викицентр", "Викикод", "Википамять", "Викифакты" или на худой конец просто "Викидейтэ". Можно ещё поискать какие-то ассоциации. --TarzanASG (talk) 05:06, 9 August 2012 (UTC)Reply
- Может быть ещё Викисписок, Викиопись, Викикартотека, Викирегистр, Викикаталог, Викирепозиторий, Викифонд, Викиисточник, Викиресурс, Википомощь, Викиузел, Викитерминал, Викиввод, Викинакопитель, Викисбор? --TarzanASG (talk) 02:59, 1 September 2012 (UTC)Reply
- С филологической точки зрения: data — это множественное число от datum (единица информации). Русскому же дата (календарная) соответствует date со стандартным множественным dates. То есть в английском это совершенно разные слова и для носителя языка чётко разнесены по функциям. Поэтому "Викидата" выглядит как не слишком удачный вариант. "Викиданные" был бы эквивалентным и корректым переводом. Понимаю желание вместить кратко в те же четыре слога, что и в оригинале (ви:ки:да:та), но тут уж ничего не поделаешь. На "длинноту" русского ещё Жуковский жаловался, когда "Шильонского узника" переводил :-) --Neolexx (talk) 14:12, 16 August 2012 (UTC)Reply
P.S. Викибаза — тоже очень неплохо как перевод и позволит не ломать дизайт логотипа (заметно уменьшая шрифт). --Neolexx (talk) 14:53, 16 August 2012 (UTC)Reply
- «Викифакты» — довольно удачный вариант. Неплохо бы спросить высказавшихся ранее о том, как они к нему относятся. --Grebenkov (talk) 16:17, 16 August 2012 (UTC)Reply
- Спрошу тех, кто сам не проявится. Больше никакой вариант не понравился? --Kaganer (talk) 17:20, 16 August 2012 (UTC)Reply
- Из остальных - Викиданные, но сильно после Викифактов. --Grebenkov (talk) 18:38, 16 August 2012 (UTC)Reply
- «Викифакты» — действительно очень хороший вариант.--Vladimir Solovjev (talk) 18:11, 16 August 2012 (UTC)Reply
- Мне словосочетание «Викидата» слух не режет - наверное, отчасти из-за страны проживания, отчасти из-за общения в компьютерной среде. Это как если бы сейчас решили найти подходящий русскоязычный эквивалент слову «файл».--Vicpeters (talk) 20:52, 16 August 2012 (UTC)Reply
- Может Викихранилище? --Kolchak1923 (talk) 22:10, 16 August 2012 (UTC)Reply
- "Викихранилище" было одним из вариантов перевода для "Wikimedia Commons". И остаётся настолько близким по смыслу к "Викискладу", что его использовать нежелательно, во избежание путаницы. --Kaganer (talk) 09:58, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные. Demidenko (talk) 05:38, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные. Корректный и благозвучный перевод. Называть интервики «фактами» я бы не стал.--Cinemantique (talk) 08:01, 17 August 2012 (UTC) Кроме того, выражение «викифакты» вызывает у меня не слишком положительную ассоциацию с «интересными фактами», но это, конечно, субъективное ощущение.--Cinemantique (talk) 10:41, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Там будут не только интервики, но и статистические и справочные данные для инфобоксов (шаблонов-карточек). --Kaganer (talk) 10:04, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Я за "Викисправочник" (хотя это скорее перевод для какого-нибудь "Wikireference"). --Kaganer (talk) 18:57, 13 June 2012 (UTC)Reply
- "Викиданные" - тоже приемлемо. --Kaganer (talk) 12:27, 4 July 2012 (UTC)Reply
- «Викифакты» — вариант, который мне тоже кажется приемлемым. --Kaganer (talk) 10:06, 17 August 2012 (UTC)Reply
- «Викифакты» хороший вариант. Я ещё предлагаю «Викиреестр», «Викиархив». --Dimetr (talk) 10:23, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Мне больше других нравится вариант Викиданные. Всё-таки, справочник более узкое понятие, а база — более широкое. Artem Korzhimanov (talk) 11:33, 4 July 2012 (UTC)Reply
- «Викифакты» нормальный вариант. Возможно, менее точный, чем «Викиданные», но более короткий и благозвучный, что следует считать неоспоримым преимуществом. Artem Korzhimanov (talk) 10:28, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Точно не
Викидата (в ру-яз "дата" имеет принципиальное иное значение) и не Викисправочник (длинно). Скорее всё же Викиданные. Не Викифакты. Ибо если я правильно понял проект - он хранит больше именно данные (числа, отдельные слова, словосочетания и названия - т.е. маленькие структуры, которые в общем случае относительно тривиальны для множественного перевода), нежели факты - ибо факты могут быть выражены и предложением, и абзацем (и о уже так просто не всегда можно перевести). Отстранённые переводы типа «Викиреестр», «Викибаза» «Викиархив» (и уже отброшенные мною Викидата или Викисправочник) не есть хорошо. Мы не гарантированы от того, что в будущем появятся Wikiregister, Wikiarchives, Wikibase и т.п., как было с ру-WoW где expertise перевели как мастерство (хоть и допустимое по словарю), а потом Близы ввели характеристику mastery. Alex Spade (talk) 11:35, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викибаза. -- Andrew Krizhanovsky (talk) 10:41, 4 July 2012 (UTC)Reply
- Остаюсь при мнении - "Викибаза". Вариант "Викифакты" напоминает "Аргументы и факты", т.е. ВикиНовости, поэтому против "Викифактов". Устраивает вариант "Викиданные". А что вы думаете по поводу "Викидатум"? -- Andrew Krizhanovsky (talk) 11:56, 17 August 2012 (UTC)Reply
- "Викифатум" ;) На самом деле, хотелось бы, чтобы вторая часть названия была более русским словом. --Kaganer (talk) 12:28, 17 August 2012 (UTC)Reply
- «Викидата» неподходящий вариант, т.к. отсылает к календарной дате. В русском языке для data переводится как «данные». --EUvin (talk) 18:28, 13 June 2012 (UTC)Reply
- Я считаю «Викисправочник» наиболее подходящим, т.к. это самый натурализованный вариант и проект действительно будет содержать справочную информацию для других проектов Викимедиа (как называется эта статья в другом разделе? каково население этого города? и т.д.) --EUvin (talk) 19:14, 14 June 2012 (UTC)Reply
- Викифакты не вызывают ассоциаций с базой данных, скорее вспоминаются какие-нибудь «Аргументы и факты». Оставляю свой голос неизменным — я за «Викисправочник» --EUvin
- Я за Викиданные. В крайнем случае Викисправочник, но лучше Викиданные. Skirienko (talk) 14:37, 17 August 2012 (UTC)Reply
- За "Викисправочник", в крайнем случае "Викифакты". Название не на 100 процентов точное, но все равно подходит лучше и на порядок благозвучнее остальных предложенных вариантов, в том числе и лидирующего в опросе варианта. - A.Savin (talk) 16:41, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Я за "Викисправочник", или "Викифакты". "Справочник" настраивает на серьезный научный тон, а "викифакты" звучит лучше. Middle urals (talk) 17:39, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные лучше всего, на мой взгляд.--Ymblanter (talk) 18:42, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные, по-русски. Yuriy75 (talk) 19:03, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные, естественно. --Melirius (talk) 19:17, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные, самое то. --Azgar (talk) 19:40, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викидата. Bechamel (talk) 20:59, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные. Викицентр и пр. слишком соотнесено с внутренней кухней ВП. Викисправочник - это что-то не в тему совсем. Или Викиданные, или Викибаза в крайнем случае.--Iluvatar (talk) 21:34, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викифакты. Джекалоп (talk) 22:48, 17 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные самый лучший вариант. --Stauffenberg (talk) 04:13, 18 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные - что-то более менее приемлимое. APTEM (talk) 04:37, 18 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные - и по смыслу, и звучанию подходит лучше всего. Vajrapani (talk) 05:15, 18 August 2012 (UTC)Reply
- Викифакты, проще для устного произношения. --Drakosh (talk) 06:43, 18 August 2012 (UTC)Reply
- Викибаза ИМХО наилучшим образом отражает специфику с точки зрения пользователя. Викиданные тоже можно. Как эезотический вариант могу предложить Викизаписи. Ignatus (talk) 13:20, 18 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные --Askarmuk (talk) 16:49, 18 August 2012 (UTC)Reply
- Нужно просто перевести, а не выдумывать что-то новое. Wikidata = Викиданные. Doff (talk) 20:26, 18 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные. --sasha (krassotkin) 11:55, 19 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные Lite (talk) 11:10, 20 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные - сдедует из цели проекта to create a common data repository, причем из описания следует, что это репозиторий языково нейтральных данных. Таким образом, это не справочник (справочники и описываемые в них факты всегда излагаются на конкретном естественном языке). --Kurgus (talk) 13:22, 21 August 2012 (UTC)Reply
- Викифакты --Schekinov Alexey Victorovich (talk) 20:02, 22 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные. Викифакты для меня отчасти ассоциируются с Викиновостями, а Викисправочник с Викиучебником. — Rafinin (talk) 13:55, 23 August 2012 (UTC)Reply
- А я не вижу в данных константы. А вот в фактах она априори. --Schekinov Alexey Victorovich (talk) 06:59, 26 August 2012 (UTC)Reply
- ВикиДанные. Это дословный и самый верный перевод. К звучанию (немного странному) нужно будет просто привыкнуть. Ни факты, ни, тем более, база не отражают до конца смысла. Здесь такой спор получается о стиле больше, чем о смысле. Я в данном случае за смысл. 217.10.38.70 03:50, 24 August 2012 (UTC)Reply
- Я за викисправочник, как наиболее точное название. В крайнем случае — викибаза, хотя это название вызывает также нежелательные ассоциации со словами «штаб» и «движок».Tucvbif (talk) 22:25, 26 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные, если грамотно переводить фразу. Словарь для data на первом месте и в абсолютно всех примерах переводит как данные. --Sasha Krotov (talk) 16:11, 27 August 2012 (UTC)Reply
- Викифакты. Слово data имеет несколько значений: 1. данные, 2. факты. И лучше всё же слово факты.--Юрий Владимирович Л. (talk) 08:21, 28 August 2012 (UTC)Reply
- Викисправочник. Звучит благозвучнее Викиданных и в единственном числе. Но если Викиданные победят (голосов больше), чтобы не было аасоциации с "Выкиданными" предлагаю вставить дефис: "Вики-данные", как и в "Вики-конференция". ---- PretenderrsTalk13:52, 28 August 2012 (UTC)Reply
- Викиданные. Там же храниться будут данные (например, для статей в Википедии), а не факты, справки или ещё что-то. -Koryakov Yuri (talk) 14:20, 29 August 2012 (UTC)Reply
|