Wikimania 2005 translation
Previous Wikimanias This Wikimania page is inactive and kept for historical interest. If you want to get the latest news on the coming Wikimania, or join the discussion of its planning, you may visit the conference's official website. |
Wikimania 2005 |
Meeting |
Wikimania 2005 archive (on meta) |
Participants |
Feedback |
Blog |
Photos |
IRC |
Broadcasting |
Programme |
Programme |
Presenters |
Ongoing Discussions |
Call for papers |
Organisation |
Organisers |
Meetings |
Helpers |
Website & Promotion |
Announcements |
Communication |
Translation |
Translation requests |
Banner |
Event planning |
Social events |
Party |
Network |
Practical |
Transport |
Venue |
Wikimania translation will be exciting and demanding.
There will be hundreds of pages to translate for Wikimania : brochures, handouts, abstracts, full papers, workshop/presentation slides. We need everything translated into each of the official languages (at least English, German, French).
Todo
edit- Develop the official site more: see Translation requests/Wikimania
- Post "Wikimania site launched" on WMF; Update needed: Es, It, Ko, Es, Ro.
Requirements
editInterpreters : We will need 3-10 interpreters for the duration of the conference, including
- real-time interpreters for the sessions in the main room.
- multilingual interpreters to greet guests as they arrive on Thursday/Friday
Text translation: We will need translation of ~1,000 pages of text (~100,000 lines of 55 characters) into {English, German, French}. A subset of around 10 pages (instructions, directions, welcoming information, website content) will need to be translated into 10+ languages, perhaps {Arabic, German, English, Spanish, French, Italian, Japanese, Dutch, Polish, Swedish, Chinese}.
- These will need to be translated ahead of the conference, between June and August.
Interested helpers
editPlease list yourself below if you can help with Wikimania translation. See also the people who are already working on translating the Wikimania site, here and there!
Coordinators
editCoordinators should be able to read more than one language, and will need to be available for a significant stretch of time between June and the end of the conference.
Interpreters
editInterpreters should note whether they are real-time or not, and what languages they can interpret from/into.
- Eugenia Strazzolini (eugeniastrazzolini (at) yahoo.co.uk / eugeniastrazzolini@fibertel.com.ar): real-time (simultaneous) English<>Spanish interpreter. Available all three days.
- Carmen Kaletta (carmen.kaletta (at) gmx.de): real-time (simultaneous) English<->German interpreter. Available all three days.
- Mona Belkhodja (Monalog@gmx.de) real-time English<->French (or English<->German; or French<->German) interpreter. Available all three days.
- Salka Klos (salkaklos (at) libero.it): Professional real-time (simultaneous) interpreter. Italian<->German, French->German. I also speak English fluently. Available all three days.
- Hugues Desesquelles (HugoDESS@yahoo.es): real-time English<>French<>Spanish. Available all three days.
Inés Haybäck (ineshaybaeck@yahoo.com): Professional real-time (simultaneous) interpreter. Spanish<->German, French->German, English->German, available all three days.
Translators
editTranslators should note what languages they can translate from/to. (Or just link to the Translators page if you are already listed there.
- Korrigan En to/from Fr (I won't be able to attend Wikimania, but I can translate pages during June & July)
- Carmen Kaletta, En -> De, available from July 6th, 2005: carmen.kaletta@gmx.de
- Salka Klos Professional translator. It into/from De, Fr into De. salkaklos (at) libero.it
- Annalisa Tamborra, professional translator, German and English into Italian, Tamborra, info@tamborra.at