User talk:Revi C./Archives/2016

Latest comment: 8 years ago by MediaWiki message delivery in topic No renaming between November 20 and November 27

번역 알림: Template:StrategyButton2016/editintro/Communities

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Template:StrategyButton2016/editintro/Communities 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2016-01-18입니다.

- This is the part of a series of community consultation pages. The WMF Community Advocacy team has put together a list at https://meta.wikimedia.org/wiki/2016_Strategy/Translations. We're hoping to launch the consultation on January 18th. Realizing getting all translations in place before the launch of the consultation may not be possible (and that people will likely help with translations after the launch), I'd be really grateful for any assistance especially that you can give in translating the templates at that Meta page link, like this one. It'll probably be harder for casual translators to help out with those!

- Text should be stable at this point. I've just made what I hope will be the last modification to those pages!

- Thank you for all you do, and I hope you will not only assist in translation (if you are able) but also take part in the consultation. Your input will be very welcome.

- Questions or concerns? Please let me know at mdennis@wikimedia.org. Thanks! Maggie


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 02:06, 12 January 2016 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, December 2015

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, December 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from December, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:51, 25 January 2016 (UTC)

Future IdeaLab Campaigns results

 

Last December, I invited you to help determine future ideaLab campaigns by submitting and voting on different possible topics. I'm happy to announce the results of your participation, and encourage you to review them and our next steps for implementing those campaigns this year. Thank you to everyone who volunteered time to participate and submit ideas.

With great thanks,

I JethroBT (WMF), Community Resources, Wikimedia Foundation. 23:55, 26 January 2016 (UTC)

번역 알림: Admin activity review/Notice to communities

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Admin activity review/Notice to communities 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


* The 2015 admin activity review process is starting. We need your cooperation to translate missing message, but also to proofread and correct already existing messages. Understanding of messages that we're going to be sent in the next weeks are very important. Thank you very much for your help.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 15:59, 8 February 2016 (UTC)

번역 알림: Admin activity review/Notice to inactive right holders

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Admin activity review/Notice to inactive right holders 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


The 2015 admin activity review process is starting. We need your cooperation to translate missing message, but also to proofread and correct already existing messages. Understanding of messages that are going to be sent in the next weeks are very important. Thank you very much for your help.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 16:01, 8 February 2016 (UTC)

ko.wiktionary

wikt:ko:위키낱말사전:자유게시판#Local_administrator.--Syum90 (talk) 13:03, 12 February 2016 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, January 2016

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, January 2016 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from January, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:46, 22 February 2016 (UTC)

Ready for translation: VisualEditor News #1—2016

 

Hi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered as usual on Friday (end of the day in Europe). This time it features, among other things, updates about tables and about the single edit tab system (if you're looking for more translation opportunities, please consider the related overview). Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 21:37, 22 February 2016 (UTC)

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

번역 알림: Grants:IdeaLab/Inspire/Translation

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:IdeaLab/Inspire/Translation 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2016-03-14입니다.

Hey translators! This page is actually a hub for several pages related to the current Inspire Campaign, an event associated with IdeaLab to invite editors to propose ideas along a specific theme. Because we ran a campaign last year, and some materials are being reused, some pages may not require much translation. Some pages, however, are completely new for this campaign. In terms of what pages are most important, the main landing page (Grants:IdeaLab/Inspire) and the FAQ page (Grants:IdeaLab/Inspire/FAQ should be prioritized if possible. Please let me know if you have any questions on the discussion page for the translation hub. Thank you so much, and I am very grateful for any time you can give. -- I JethroBT (WMF) (talk)

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 09:10, 28 February 2016 (UTC)

Should FuzzyBot remove all potentially outdated translations?

Hello, thanks for adding multiple new translations in your language here at Meta-Wiki in recent years. Please join the discussion with your opinion: Should FuzzyBot automatically remove all potentially outdated translations?. Nemo (talk) 12:00, 1 March 2016 (UTC)

번역 알림: User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. User:CKoerner (WMF)/Work/Completion Suggester inital rollout 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 낮음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2016-03-07입니다.

If you have time this weekend, please help translate this page to inform communities about improvement to search.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:55, 4 March 2016 (UTC)

번역 알림: Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2016-03-13입니다.

Hey translators. This is a brief message (three sentences) intended for a central notice banner that will be very publicly displayed across Wikimedia projects related to the Inspire campaign. Any help translating it would be most appreciated. Thanks! I JethroBT (WMF)

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:45, 9 March 2016 (UTC)

번역 알림: Wikipedia

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikipedia 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 02:14, 12 March 2016 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, February 2016

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, February 2016 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from February, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:20, 18 March 2016 (UTC)

번역 알림: Tech/Server switch 2016

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Tech/Server switch 2016 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2016-04-07입니다.

Please help translate this message about planned maintenance for the servers. Editors and other contributors will not be able to save their changes or upload images for about 30 minutes on both Tuesday, 19 April and Thursday, 21 April. This will affect ALL the WMF wikis, not just Wikipedia. I will send this message to hundreds of wikis before this event, and I hope that your languages will be included.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 18:34, 23 March 2016 (UTC)

Image of Eibl Elbesfeldt

Hello, im looking for a nice picture of Eibl Elbesfeldt. I found one on his wikipedia page. The image has the following description: File:Portrait Irenäus Eibl-Eibesfeldt 01.tif Do you have any information about the right of this image? It would be great, if you can help me out. Thank you! —The preceding unsigned comment was added by 188.195.1.207 (talk) 14 March 2014, 14:07

Checkout the individual page and find "Licensing" section. — regards, Revi 14:09, 24 March 2016 (UTC)

번역 알림: Interface editors

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Interface editors 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 12:46, 29 March 2016 (UTC)

Open Call for Individual Engagement Grants

 

Greetings! The Individual Engagement Grants (IEG) program is accepting proposals until April 12th to fund new tools, research, outreach efforts, and other experiments that enhance the work of Wikimedia volunteers. Whether you need a small or large amount of funds (up to $30,000 USD), IEGs can support you and your team’s project development time in addition to project expenses such as materials, travel, and rental space.

With thanks, I JethroBT (WMF), Community Resources 15:56, 31 March 2016 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, March 2016

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, March 2016 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from March, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:21, 13 April 2016 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, April 2016

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, April 2016 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from April, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 20:45, 17 May 2016 (UTC)

번역 알림: Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2016-06-12입니다.

Hi translators, this is a Central Notice inviting idea creators and reviewers to participate in the Inspire Campaign. Our theme for this campaign is on addressing harassment, and it is important we be able to reach as many communities as possible, as this is a general issue affecting contributors in many projects. I would also appreciate your help translating some of the other page content related to the campaign, which I've organized here: In particular, the FAQ, main page, and Mass message should take priority. Please contact me on my talk page if you have any questions or comments. Thank you again for your hard work and dedication. I JethroBT (WMF) (talk)

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 04:06, 30 May 2016 (UTC)

Ready for translation: VisualEditor News #2—2016

 

Hi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered this Sunday (end of the day in Europe). The "future changes" section is particularly interesting this time, and you're welcome to join and spread the word about the Community Taskforce. Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), 10:52, 30 June 2016 (UTC)

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

저 유저네임 변경 요청하겠습니다

HanSangYoon입니다. 유저네임을 Supykun으로 바꿔줬으면 좋겠습니다. 감사합니다. 22:02, 6 August 2016 (UTC)

처리해 드렸습니다. — regards, Revi 10:32, 7 August 2016 (UTC)

번역 알림: Template:Usurpation requested

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Template:Usurpation requested 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:27, 5 September 2016 (UTC)

번역 알림: Template:Usurpation requested

-revi님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Template:Usurpation requested 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:29, 5 September 2016 (UTC)

Ready for translation: VisualEditor News #3—2016

 

Hi! This is an invitation to join translators working on the upcoming issue of the multilingual newsletter for the visual editor, which will be widely delivered this weekend. The goal this time is getting translations in over 20 languages, maybe even 25! Thanks a lot for your support, as usual! Elitre (WMF), --08:55, 12 October 2016 (UTC)

PS: Here are some instructions. Please go to the translation page: your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. Please let us know about difficulties you experience with the translation memory system.

Announcing a new mailing list for Meta-Wiki administrators

Hello!

As a regular administrator on Meta-Wiki, you're allowed to subscribe to the recently created metawiki-admins mailing list. This is a closed mailing list for announcements, asking for help and discussion between Meta-Wiki administrators. If you wish to subscribe, please fill the form at this page and then contact Savh or MarcoAurelio via Special:EmailUser using your administrator account so they can verify the authenticity of your request and address. You'll find more information on the mailing list description page. Should you have any doubts or questions, feel free to contact any of us. We hope that this tool is useful for all.

Best regards,
-- MarcoAurelio and Savh 12:30, 9 November 2016 (UTC)
Mailing list administrators for metawiki-admins mailing list.

Message sent to members of Meta:Administrators/Mass-message list. Please see there to subscribe or unsubscribe from further mass messages directed to the whole group of administrators.

No renaming between November 20 and November 27

Hi,

You’re getting this because you’re a steward or global renamer. The Community Tech team are working on cross-wiki watchlists. We need to add a couple of fields to the localuser table in centralauth database. In order to be able to do this, we’d need to run a script that will get in the way of renaming users. Our apologies – we realize this is getting in the way of your work.

We ask that you do not rename anyone between 00:00 November 20 (UTC) and 00:00 November 27 (UTC).

(UTC means that if you live in the Americas, it will be on the evening or afternoon of November 19 when the script starts running, and if you live in Oceania or eastern Asia, it can be closer midday on November 27 before we can be sure the script is no longer running.)

Phabricator task.

If there are any problems related to this, or you have any questions, please write me on my talk page. /Johan (WMF) (talk) via MediaWiki message delivery (talk) 19:42, 17 November 2016 (UTC)

Return to the user page of "Revi C./Archives/2016".