Employed?

edit

How do I check to see that you really are officially employed by the Wikimedia foundation? So far, your only edits were to your userspace on meta, and all your other accounts were autocreated with no contributions whatsoever. :| TelCoNaSpVe :| 08:14, 6 October 2010 (UTC)Reply

Kelly is a temporary employee of the Wikimedia Foundation, supporting the 2010-2011 Fundraising campaign. For verification, feel free to email me (philippe wikimedia.org) or call me at 415-839+6885 x 6643. Thanks, Philippe (WMF) 16:56, 6 October 2010 (UTC)Reply

PMS:Would you be interested in translating banners?

edit

Yes, of course. Where could I find some info? Tnx, --Dragonòt 15:46, 26 October 2010 (UTC)Reply

edit

Thanks Dragonót! Here are two links for translation help. Please add a link for Piemontèis and any other language you might feel comfortable with! Thanks again!Klyman 16:52, 26 October 2010 (UTC)Reply

Introduction m:Fundraising_2010/Introduction

Banners m:Fundraising_2010/Messages

From Tarandine Wikipedia (Uicchipèdie)

edit

Hi Klyman, I try to help you in this challenge. I try to translate existing banners, so if you want to contact me, please go to this page --Joetaras 22:45, 2 November 2010 (UTC)Reply

Hi, I've finished the translation in my language. I've set the status in proofreading but for me can be passed in published. So, I've finished the message class Donation Interface - Donate Interface. I'll try, in the next days to complete the other category. Good night ;) --Joetaras 20:49, 3 November 2010 (UTC)Reply
I've sent a message to Reder about the check of my translation. I think in ther next days Reder give you the confirmation about my translation. Good night --Joetaras 21:16, 9 November 2010 (UTC)Reply
Hi, Reder has changed the status of translation in ready. Have a nice day --Joetaras 18:03, 11 November 2010 (UTC)Reply
Hi, I've translated the core message communicated by you. So, I've sent a message to Reder about the validation of this message. Have a nice day --Joetaras 09:30, 15 November 2010 (UTC)Reply
Dear Klyman, I want to translate the remain core messages but I can't find a satisfation in my job because the upper message on Tarandine Wikipedia is still in english! When you change the message? --Joetaras 19:00, 24 November 2010 (UTC)Reply
Hi, translation complete. --Joetaras 19:13, 24 November 2010 (UTC)Reply
Hi Klyman, thanks for update the donation interface on Tarandine Wikipedia. A little bug, peraphs, when you click on the appeal message you redirect on Italian Wikimedia Foundation (it's ok) but the message is in italian and no in tarandine dialect. It can be possible fix this problem? Good night --Joetaras 20:24, 24 November 2010 (UTC)Reply
I answered on Joe's talk page. :) Philippe (WMF) 20:38, 24 November 2010 (UTC)Reply
Hi Klyman, 4 appeals are ready ;) --Joetaras 20:47, 9 December 2010 (UTC)Reply
Thank you!Klyman 21:24, 9 December 2010 (UTC)Reply
Hi Klyman, thank you for your appreciate. Have a beautiful year! And when you want, you can find me on Uicchipèdie ;) --Joetaras 21:15, 19 January 2011 (UTC)Reply

Basque translation

edit

Hi Klyman, I have already translated the Jimmy's letter into Basque. --EH-Ikatz answer here 21:11, 8 November 2010 (UTC)Reply

tg-tglg

edit

tg is the Tagalog language writtien in the Latin script while tl-tglg is Tagalog written in Baybayin. tl-tglg is in limited support in the Tagalog Wikipiedia but so far only a handful of articles there have been written in the script this is one example... -23prootie 20:52, 15 November 2010 (UTC)Reply

translating the Core Messages into Picard

edit

you write: I would like to thank you for translating the Core Messages into Picard. There are a few more that we need translated so we can update the landing page. Would you be able to do this? Klyman 22 ed Novimbe 2010 à 21:47 (UTC)

♦ Done (file ready) , adé, Geoleplubo 17:06, 23 November 2010 (UTC)Reply

Core messages in es

edit

Published! --Ivanmartinez 18:16, 24 November 2010 (UTC)Reply

Uzbek translation

edit

Re: In order to build the landing page, I would like to ask you to translate the Jimmy Appeal into O'zbek. Done. Abdullais4u 07:25, 27 November 2010 (UTC)Reply

Swahili (sw) translation

edit

Thank you for the note on my user page. Jimmy's appeal letter has been translated into Swahili, and proofread, over on the Swahili Wikipedia, at the community discussion page. The result has been copied here. Both it and the Swahili core messages are ready for publication. I look forward to the English banner being replaced by Swahili, at long last. Lloffiwr 13:39, 4 December 2010 (UTC)Reply

Joan Gomà Appeal/pl

edit

Hi Kelly, About this change. I think it's not consistent with the other polish translations. In all others: Kartika's, Abbas' and also Lailaroja's appeal, there is city and the country of the author. Sincerely, --Mikołka (talk) 19:43, 8 December 2010 (UTC)Reply

Hi Mikołka - we allowed the author of the appeal to tell us where they're located. In this case, Goma wishes to be identified as from Catalon. We will respect that wish.  :) --Philippe 19:56, 8 December 2010 (UTC)Reply
Thank you Philippe. Then I will change it to "Catalonia". --Mikołka (talk) 20:34, 8 December 2010 (UTC)Reply


Translation Update

edit
  • English: Thank you for informing. Try to do my best. Turkish and Azerbaijani wikis will help. Good wikis.
  • Türkçe (Turkish): Bilgilendirdiğiniz için teşekkürler. Elimden geleni yapmaya çalışacağım. Türkçe ve Azerbaycanca vikilerden yardım gelecektir. İyi vikiler.
  • Azərbaycan dili (Azerbaijani): Məlumat verdiyiniz üçün təşəkkürlər. Əlimdən gələni etməyə çalışacağam. Türk dili və Azərbaycan dili vikilərdən kömək gələcəkdir. Yaxşı vikilər.
  • Emperyanileti/message 20:22, 8 December 2010 (UTC)
Thank you so muchKlyman 21:26, 8 December 2010 (UTC)Reply
It is on my list! :)Klyman 01:01, 27 January 2011 (UTC)Reply

Re: Thank you

edit

It's nothing, we try to keep us up to date all that we can. You are welcome!. Bye, --Elisardojm 08:28, 27 January 2011 (UTC)Reply