Open main menu
Discussion pages Babylon talk page Archives
Welcome to the Babylon talk page! This place is dedicated to discussions about all the translations-related issues here on Meta-Wiki.
  • Meta is a multilingual project; so is this page. Any language is welcome here.


Hi! I'm from Spain, I can speak Catalan, Spanish and English, but I don't know which is the procedure that I need to follow to translate an article. Can I take any article that I like and translate it? Or I need to tell someone about it? I'm so confused! For example: one of the traduction of the week is The Yellow Wallpaper. I think that nobody traduced it to Catalan. Can I take the article and traduced? Or I need to say it to the META community? Thank you very much, and I'm sorry if I do something incorrect! —The preceding unsigned comment was added by Montse 29 (talk) 13:22, 17 December 2016

Hi im from canada i know the question you are at . The article is archived, you have to access the archive then the article.Don't worry about whom so much as what you are looking for in the article.No! So, do you ask the wll lif it is yellow or do you look at the catalan like you aredy know it's color.? —The preceding unsigned comment was added by Meickaly Meilleur (talk) 23:10, 11 novembre 2018‎


EuAlexandre Ice queria pedir aulas sobre como criar e editar um documento na wikipédia para eu poder partilhar algum conhecimento. —The preceding unsigned comment was added by Alexandre Ice (talk) 16:22, 11 September 2015

Editing translation of the weekEdit

Hello, I was wondering if anyone who knows Dutch to a high level would be willing to edit my translation. I would love to get some feedback in order to keep learning the finer points of this language. Thanks! —The preceding unsigned comment was added by Seth.camara (talk) 02:39, 8 June 2017

Wikimedia_Foundation_Medium-term_plan_2019: from draft to final copyEdit

Hi, as a translator, I am annoyed somehow by the way you have replaced the en document as translation original on Wikimedia Foundation Medium-term_plan 2019; while the whole document is replaced, but not rewritten as a whole, you could have supplied diffs for translation, or in ja 30,000+ bytes translation are disposed (currently status shows as untranslated). I have compared manually how far the final copy has rewritten the draft, but speculate it fits in the amount translation system normally can handle: compare draft against final copy and supply revisions/diffs, with which status will be updated as requiring attention, so that translators will work on the last version and work only on the updated part. We need not to start from scratch, or do we?

Would there be anyway you will post pure diff file, or restore the whole document in the way we usually handle translation update? I would like to see translation dated prior to this revision could be reused for update procedure. If there be any legal reasons we need to hide the diff or the normal update procedure can't be run, well... It is disheartening to see volunteer hours disposed in that manner. --Omotecho (talk) 16:31, 20 July 2019 (UTC)

I am importing as much of the old material as possible to try and restore some of the lost work --DannyS712 (talk) 18:36, 20 July 2019 (UTC)
@Omotecho: I definitely don't know any japanese, but using google translate I tried to restore it - see Please double check that I copied everything correctly, and note that a lot of material from the source page, explaining the removals towards the bottom. Thanks, --DannyS712 (talk) 18:53, 20 July 2019 (UTC)
@Omotecho: I did the same for the 5 japanese priority pages --DannyS712 (talk) 19:29, 20 July 2019 (UTC)
@DannyS712:, so thankful for your crisp response, and I will start checking along your suggestion on Monday. Please don't hesitate to ping me if you find something lacking in my translation. Very appreciating, and sorry to keep you working on a weekend... --Omotecho (talk) 19:41, 20 July 2019 (UTC)
@Omotecho: no problem. Since I know absolutely no Japanese, I won't find anything lacking in your translation, but if you find any issues with my transfer of the old version please let me know. Have a great weekend, --DannyS712 (talk) 19:43, 20 July 2019 (UTC)

Importing translationsEdit

If a portion of a page gets moved to a different page, is there any way to collectively move all the translations over? I'm working on a template (Template:WMF Staff) for centralizing a lot of the staff documentation so that various pages can pull data straight from the one page, but I don't want to lose all the existing translation work that's been done elsewhere on pages like Template:Wikimedia Foundation departments and Template:Communications.

(Also, is there a central place for requesting that a translation admin mark a page for translation?) --Yair rand (talk) 02:40, 1 August 2019 (UTC)

@Yair rand: not really, but they can be manually imported/moved, like I did with #Wikimedia_Foundation_Medium-term_plan_2019: from draft to final copy above. There isn't (as far as I know) a central place, but feel free to ping me if you need anything. --DannyS712 (talk) 03:11, 1 August 2019 (UTC)
@DannyS712: Thanks. Could you mark Template:WMF Staff for translation? --Yair rand (talk) 05:09, 1 August 2019 (UTC)
Done --DannyS712 (talk) 05:13, 1 August 2019 (UTC)

Lousy translationEdit

The Babel Template:User translation administrator has been lousy translated (maybe by machine translation). Where can I improve the translation? Regards --Partynia (talk) 07:29, 27 August 2019 (UTC)

Hello @Partynia:
It's a page using {{Sw}} (#Switch), language templates and the if conditions (Branching templates): Switch will change the page when displaying, according to the language of the user (thanks to the language templates and the choice of the user's language). To change the language or to add a language, you have to edit the page. Thanks to the template {{tl}} (and preview), you can display the templates and see their documentation page in order to understand the operation. The documentation can be more provided in English (enwiki). It also exists {{LangSwitch}}. Looking forward. —Eihel (talk) 10:58, 27 August 2019 (UTC)
Thanks--Partynia (talk) 11:53, 27 August 2019 (UTC)

How do you transfer non-en pages to following en page move?Edit

When a page on meta is moved to, how do I move translated /ja contents to mw as well? The /en original has been translated extensively to multiple languages, so that I wish all of other lang pages will be automatically moved as well. See phab:T231001 for background: the target on mw is subject for cleanup. Also, the moved page has been pushed for translation already. --Omotecho (talk) 12:23, 3 September 2019 (UTC)

The translation pages cannot be imported: only the individual translation can. You could ask an admin at (presumably whoever has decided to move the page) to export the subpages of Translations:Developer Advocacy and import them into Alternatively, in theory it's possible to use the Gettext format for export/import starting from Special:ExportTranslations here, e.g. [1]: this needs the translate-import permission, which is currently given with the translation administrator group; I can grant that flag to whoever commits to do this job, if the persons currently involved do not have it. Nemo 12:40, 3 September 2019 (UTC)
Nemo, The page has changed significantly: the tags are no longer there and, because of this, the translation ja will not be identical, it seems to me. On the other hand, @Omotecho:, nothing prevents to take the unique translation (ja) and to copy and paste it on the new page with all the adjustments due to the modifications (when the page will be available for the translation). Cordially. —Eihel (talk) 16:00, 3 September 2019 (UTC)
Nemo, thank you for prompt reply, and as Eihel has pointed out, I would download my translation, adjust according to the mw text, then c&p to the translation page. A lot I am learning and a good encouragement you have given me to finally read about export/import feature. As translation tags have been added already on the metawiki page, I would wait till it propagates. Well, can imagine that someday, our workflow will evolve; adjustments generated to a translation original by moving pages to another project would be handled so that flags similar to "updates needed" would guide translator like me an easier path to adjust translation, or I might be spoiled too much with handy translation feature we have been using... Cheers, appreciating great advice from both of you (=. --Omotecho (talk) 17:15, 3 September 2019 (UTC)

A problem in Global deleters translationEdit

I translated the page Global deleters to greek (Global deleters/el). When I finished I noticed the existence of MediaWiki:Group-global-deleter/el. I do not have the rights to create this page, but I wonder if there is another way to form this translation, since the same link appears in all translations [MediaWiki:Group-global-deleter/xx]. Is there anything I can do through translation-wiki? Or some admin has to create the Mediawiki: page with the content 'Καθολικοί διαγραφείς'?—Ah3kal (talk) 10:50, 9 September 2019 (UTC)

No pages with the prefix "MediaWiki:Group-global-deleter" exist on Translatewiki, so for now it is local to Meta-Wiki. The link is created via Template:Special global permissions/Seealso. The strange thing is that the result is different between Global deleters and Global deleters/en. --bdijkstra (talk) 18:40, 9 September 2019 (UTC)

Why T:xx numbers show on the translated page?Edit

Low priority question. As in the link, I see T:xx numbers indicating the breaking points of translation target. Usually, they won't show, and I am afraid they are misleading esp for those who only wishes to refer to help pages for their contribution. How can I mask them? Tried out <!-- xyz --> trick but no success. --Omotecho (talk) 05:52, 10 September 2019 (UTC)

Just take off them as they are not even marked for translation. In other words: They are not part of the translatable content. Stryn (talk) 09:17, 10 September 2019 (UTC)
OK, I will experiment with one section. :D Are we sure if not only admins need to handle tags? Removing T: tags triggered warning against honest edits in the past, but of course on valid translation targets. --Omotecho (talk) 10:58, 10 September 2019 (UTC)

en to ja: user block とupdate block (質問); translationEdit

部分ブロックについて、user block とupdate block の意味の違いがわかりません。同じものを指すでしょうか? Federation ban の話題を理解したくて訳を再開しました。ご教示いただけるとありがたいです。 --Omotecho (talk) 02:50, 11 September 2019 (UTC)

Return to the project page "Babylon".