Talk:Translation requests/WMF/English Wikipedia anti-SOPA blackout/ru

Статус перевода

edit

Черновой перевод сделан - нужна вычитка и уточнение. --Kaganer 15:20, 17 January 2012 (UTC)Reply

Перевод опубликован. --Kaganer 06:50, 18 January 2012 (UTC)Reply

Фраза о цензуре

edit

Меня смущает мой перевод третьей фразы в абзаце:

But that knowledge has to be published somewhere for anyone to find and use it. Where it can be censored without due process, it hurts the speaker, the public, and Wikimedia. Where you can only speak if you have sufficient resources to fight legal challenges, or, if your views are pre-approved by someone who does, the same narrow set of ideas already popular will continue to be all anyone has meaningful access to.

как

Но эти знания должны быть опубликованы где-то в общедоступном месте, чтобы их можно было найти и использовать. Если они могут подвергаться цензуре без надлежащей правовой процедуры, это оказывается крайне болезненным для авторов, общественности, а также для Викимедиа. Если могут говорить только те, у кого достаточно ресурсов для ведения юридических войн, или те, чьи взгляды кем-то предварительно одобрены, то в свободном доступе останется тот же узкий набор уже популярных идей.

Поправьте меня, пожалуйста, я не уверен, что в точности понял этот оборот. --Kaganer 15:20, 17 January 2012 (UTC)Reply

По-моему, всё верно. Lvova 17:38, 17 January 2012 (UTC)Reply
Return to "Translation requests/WMF/English Wikipedia anti-SOPA blackout/ru" page.