Meta:Babylon/Translations/翻訳ツール
ウィキメディアは多言語で運用する巨大なプロジェクト群であり、さまざまな参加方法があります。もっと広い知識をさらに多くの人に伝えるため、内容の開発—と翻訳—に手を貸してもらえませんか? 皆さんにもできますし、内容の作成や2カ国後以上で使えるツールがたくさんあります。中でも秀でたものをいくつか紹介します。
- コンテンツ翻訳 - 1つの編集画面にウィキペディアの翻訳原文と翻訳文を同時に表示して、いくつもの手順を自動化した翻訳機能です。例えばブラウザの異なるタブから文字列をコピーしたり、対応するリンクやカテゴリを検索したりなどの処理です。作業がより円滑に進むことから、翻訳者はそれぞれの言語でより自然な質の高い訳文の作成に集中できます。このツールを使った記事はすでに25万件超に達しました。利用者のアカウントの個人設定でツールを有効にできます。(特定の言語の対では機械翻訳の統合を選択でき、段落単位で作業を始めやすくなります。ただしそれを使った場合は内容が正確で伝わりやすいか、必ず訳文を修正してください。)
- 指定した言語版にない - このツールを使うと、ウィキデータで一方の言語にはページがあるのに、指定した言語にない項目が検索できます。カテゴリの絞り込みまたは「PagePile」ツールからの抽出を指定します(選択肢)。例えば「イタリア語版ウィキペディアの〈秀逸な記事〉で英語版ウィキペディアにないページ」を検索する例をあげておきます(訳注:左記のリンクを開くと実際に日本語を指定した場合も試せます)。編集者が特定の話題(あるいは特定のカテゴリ)に注目して翻訳対象の記事を探すときに役立ちます。
- GapFinder - このツールも、一方の言語版にはあるのに他方の言語版にはない記事を探すために使えます。あるいは記事名を指定した検索や、お勧めの関連項目の検索もできます。例えば「hominidae」を検索するとさまざまな関連項目が見つかります。
- Wikipedia Page Translation - このツールは既存の記事にあるリンクを検索して、対応する言語版にリンクがあるかどうか照合します。例えばフランス語版ウィキペディアの「La Femme au miroir (Titien)」(ティツィアーノ作「鏡と女」)を使って英語版の記事を更新する場合、フランス語版にあるリンクを英語版 「Woman with a Mirror」に追加する前に、このツールでリンク記事が英語版ウィキぺディアに存在するかどうか調べます。
- トランスラソン(翻訳マラソン Transl-a-thon) - ウィキデータを検索し、項目名もしくは説明文が一方の言語で記述され、他方にない項目を探します。検索の対象の一例:「インドネシア語の項目名があって英語にない項目」。検索結果はさらにフィンランドの学校など分類で絞り込みができます。
- Wikidata translate - ウィキデータ翻訳では単語の対訳を複数言語ですばやく調べるためにウィキデータの情報を駆使します。
- Common interwiki articles missing - ウィキ間で存在しない一般的な記事を探すツールで、英語版ウィキペディアに記載があるのに特定の言語版に言語間リンクが張ってない記事を一覧にします。並び順は既存の言語間リンクの合計数順です。例えばスペイン語版のコード「es」を入力し、いちばん多くの言語版に載った記事を検索して、スペイン語版にまだ記事がないものを抽出します。 -- 注記:もしかして、他言語版ではよく似た記事名が主たる記事とされている場合が考えられます。例えば検索語を「人類」か「homo sapien」を比べると、一方の記事があっても両方の記事を載せた言語版は少ないです。
- Toolforge ツールの開発者でインターフェースを翻訳したい場合に使えるのは、Tool Translate(Toolforge側で翻訳を管理)あるいはIntuition(translatewiki.netで管理)から選べます。
- それだけじゃありません! 機能を特化させたツールもあるし、日々、新しく発表されています。Toolforge上にホストされたツールはツールのディレクトリを検索、そちらを含めて他の場所でホストされたものを探すならHay's Directoryを調べてみてはどうでしょうか。
もしかして使い慣れた翻訳ツールが載っていませんか? 追加するか、トークページにコメントを投稿してください。