Fundraising 2012/Translation/WEB documentary clip (legendas)

This page is a translated version of the page Fundraising 2012/Translation/WEB documentary clip (captions) and the translation is 100% complete.

1 00:00:02,2 --> 00:00:05,95 Quase todo mundo chega à conclusão de que qualquer que seja o seu tempo é,

2 00:00:05,966 --> 00:00:07,666 é um momento crítico na história da humanidade,

3 00:00:07,708 --> 00:00:10,206 então eu não tenho certeza de que eu "compraria" um argumento absoluto,

4 00:00:11,245 --> 00:00:15,132 mas eu acho que é justo afirmar que nós estamos em um ponto crucial em matéria de

5 00:00:15,132 --> 00:00:18,590 acesso dos cidadãos à informação baseada em computador.

6 00:00:18,9 --> 00:00:22,6 Pela primeira vez, as pessoas vão se unindo

7 00:00:22,651 --> 00:00:24,675 em todos os lugares do mundo, e serão capazes

8 00:00:24,675 --> 00:00:26,675 de se envolver em conversação direta com uns com os outros.

9 00:00:28,903 --> 00:00:31,174 [pássaros cantando] ♫

10 00:00:34,576 --> 00:00:43,225 [Lidia] [canta]

11 00:00:43,225 --> 00:00:45,148 Aqui, a vida é bela.

12 00:00:45,979 --> 00:00:49,049 É bela porque há árvores...

13 00:00:49,049 --> 00:00:52,675 e as árvores protegem você do sol.

14 00:00:53,338 --> 00:00:54,751 Há também muitos insetos.

15 00:00:54,751 --> 00:00:57,551 Mais do que insetos, eu fico entediado.

16 00:00:58,193 --> 00:01:02,476 Eu quero aprender mais sobre as coisas que eu não conheço.

17 00:01:16,461 --> 00:01:21,954 Quando usamos pela primeira vez os laptops, nós não sabíamos o que eram.

18 00:01:21,954 --> 00:01:24,387 E o modo do qual aprendemos foi...

19 00:01:24,387 --> 00:01:26,887 quando um colega de classe aprendia a fazer alguma coisa...

20 00:01:26,887 --> 00:01:29,726 eles ensinariam um outro colega.

21 00:01:29,962 --> 00:01:33,136 E esse colega iria ensinar outro colega...

22 00:01:33,136 --> 00:01:34,877 e assim todos nós aprendemos.

23 00:01:38,6 --> 00:01:41,48 O que me interessa mais são as lendas...

24 00:01:42,348 --> 00:01:44,37 a terra também.

25 00:01:45,098 --> 00:01:49,69 Também nos computadores que você pode acessar o Wikipedia e pesquisar.

26 00:01:49,693 --> 00:01:53,41 O Wikipedia é onde está localizada toda a informação.

27 00:01:53,412 --> 00:01:56,79 Tudo o que você quer saber sobre, você pode procurar.

28 00:01:58,276 --> 00:02:03,38 E você pode encontrar coisas que você nunca...

29 00:02:03,388 --> 00:02:06,61 coisas que você nunca soube, você pode encontrar no Wikipedia.

30 00:02:08,536 --> 00:02:10,26 [Victor, pai de Lidia]

31 00:02:10,257 --> 00:02:12,68 Eu nasci em Ayacucho.

32 00:02:12,684 --> 00:02:16,68 Eu não estudei por causa dos meus pais, eles não me apoiaram.

33 00:02:16,727 --> 00:02:20,31 Os laptops - minha filha, praticamente já sabe como usá-lo.

34 00:02:20,781 --> 00:02:24,04 Ela me ensina as histórias de diferentes países...

35 00:02:24,496 --> 00:02:29,49 Os Estados Unidos, Brasil, China.

36 00:02:30,146 --> 00:02:33,76 Eu quero que ela tenha uma profissão...

37 00:02:34,561 --> 00:02:37,93 que tenha uma educação melhor do que a minha

38 00:02:37,931 --> 00:02:43,56 ♫

39 00:02:48,474 --> 00:02:50,21 [Michael]

40 00:02:50,21 --> 00:02:53,32 Eu sou da Cidade de Nova York

41 00:02:54,186 --> 00:02:56,70 É uma cidade que é muito distante daqui.

42 00:02:57,381 --> 00:02:59,87 Eu quero apresentar todos vocês para minha cidade.

43 00:03:03,21 --> 00:03:07,75 Agora, eu quero saber mais informações sobre seu povoado...

44 00:03:07,753 --> 00:03:09,38 Palestina, Peru.

45 00:03:09,8 --> 00:03:10,95 Michael, não há nada.

46 00:03:11,127 --> 00:03:12,50 Não há nada?

47 00:03:12,498 --> 00:03:16,20 Nesse caso, o que precisamos fazer hoje...

48 00:03:17,092 --> 00:03:20,82 nós precisamos escrever uma página para Palestina, Peru.

49 00:03:20,824 --> 00:03:22,47 Quando chegamos aqui?

50 00:03:22,47 --> 00:03:26,23 Em 1989.

51 00:03:27,101 --> 00:03:31,60 Eu acho que é realmente excitante pensar em ter incríveis novas influências culturais em ideias,

52 00:03:31,685 --> 00:03:34,12 fluindo ao redor do mundo de diferentes culturas.

53 00:03:34,923 --> 00:03:37,72 Então, eu acho que nós realmente apenas chegamos perto do que

54 00:03:37,705 --> 00:03:40,30 que é possível através da colaboração.

55 00:03:40,325 --> 00:03:44,14 Se você pensar bem, fazer uma enciclopédia é uma das coisas mais fáceis

56 00:03:44,876 --> 00:03:47,10 Aqui está a parte que eu fiz.

57 00:03:48,018 --> 00:03:49,64 Ahh, as fotos que tiramos!

58 00:03:50,713 --> 00:03:54,64 Palestina, Peru é um povoado localizado na região de Purús...

59 00:03:54,642 --> 00:03:57,10 no departamento de Ucayali...

60 00:03:57,105 --> 00:03:58,46 no Peru.

61 00:03:59,412 --> 00:04:03,31 Eu vejo a colaboração, especialmente a colaboração mediada pelo computador,

62 00:04:03,408 --> 00:04:08,35 como uma ferramenta extremamente favorável para a população mundial,

63 00:04:08,35 --> 00:04:14,12 e eu espero que isso faça com que se descobra vozes e idéias que podem estar de outra maneira invisíveis.

64 00:04:14,566 --> 00:04:19,95 O interessante é que à medida que conseguimos que mais e mais parte da população use internet,

65 00:04:20,908 --> 00:04:23,78 os caminhos para a interação se tornarão muito mais ricos,

66 00:04:24,758 --> 00:04:30,25 e aqui, eu não sou capaz de prever qual será o resultado

67 00:04:30,256 --> 00:04:35,36 quando seis bilhões de pessoas estiverem on-line compartilhando seu conhecimento com os outros.

68 00:04:35,362 --> 00:04:47,39 ♫