Fundraising 2012/Translation/WEB documentary clip (captions)/nl

This page is a translated version of the page Fundraising 2012/Translation/WEB documentary clip (captions) and the translation is 61% complete.

1 00:00:02,2 --> 00:00:05,95 Almost everyone comes to the conclusion that whatever their time is,

2 00:00:05,966 --> 00:00:07,666 is a critical time in human history,

3 00:00:07,708 --> 00:00:10,206 so I'm not sure that I would buy an absolute argument,

4 00:00:11,245 --> 00:00:15,132 but I think it's fair to say that we're at a tipping point in terms of

5 00:00:15,132 --> 00:00:18,590 people's access to computer based information.

6 00:00:18,9 --> 00:00:22,6 For the first time, people are going to be coming together

7 00:00:22,651 --> 00:00:24,675 from every corner of the world, and be able

8 00:00:24,675 --> 00:00:26,675 to engage in direct conversation with each other.

9 00:00:28,903 --> 00:00:31,174 [tjilpende vogels] ♫

10 00:00:34,576 --> 00:00:43,225 [Lidia] [zingt]

11 00:00:43,225 --> 00:00:45,148 Hier is het leven mooi.

12 00:00:45,979 --> 00:00:49,049 Het is hier mooi omdat er bomen zijn...

13 00:00:49,049 --> 00:00:52,675 en bomen beschermen je tegen de zon.

14 00:00:53,338 --> 00:00:54,751 Er zijn ook veel insecten.

15 00:00:54,751 --> 00:00:57,551 Ik verveel me hier, nog meer dan de insecten.

16 00:00:58,193 --> 00:01:02,476 Ik wil meer leren over dingen die ik niet weet,

17 00:01:16,461 --> 00:01:21,954 Toen we voor het eerst een laptop gebruikten, wisten we niet wat dat was.

18 00:01:21,954 --> 00:01:24,387 En hoe we het leerden was...

19 00:01:24,387 --> 00:01:26,887 toen één klasgenoot leerde hoe iets moest...

20 00:01:26,887 --> 00:01:29,726 en die leerde het aan een andere klasgenoot.

21 00:01:29,962 --> 00:01:33,136 En die leerde het weer een ander...

22 00:01:33,136 --> 00:01:34,877 En zo leerden we het allemaal.

23 00:01:38,6 --> 00:01:41,48 Wat ik het interessantst vind zijn legenden...

24 00:01:42,348 --> 00:01:44,37 ook het land.

25 00:01:45,098 --> 00:01:49,69 Also on the computers you can go on Wikipedia and search.

26 00:01:49,693 --> 00:01:53,41 Wikipedia is where there is all of the information.

27 00:01:53,412 --> 00:01:56,79 Whatever you want to know about, you can look for.

28 00:01:58,276 --> 00:02:03,38 And you can find things that you never…

29 00:02:03,388 --> 00:02:06,61 things you never knew, you can find on Wikipedia.

30 00:02:08,536 --> 00:02:10,26 [Victor, Lidia's vader]

31 00:02:10,257 --> 00:02:12,68 Ik ben geboren in Ayacucho.

32 00:02:12,684 --> 00:02:16,68 Ik heb niet gestudeerd omwille van mijn ouders, zij steunden me niet.

33 00:02:16,727 --> 00:02:20,31 De laptops – mijn dochter, weet al vrij goed hoe je het gebruikt.

34 00:02:20,781 --> 00:02:24,04 Ze leert me de geschiedenis van verschillende landen...

35 00:02:24,496 --> 00:02:29,49 de Verenigde Staten, Brazilië, China.

36 00:02:30,146 --> 00:02:33,76 Ik wil dat ze een beroep heeft...

37 00:02:34,561 --> 00:02:37,93 dat ze een betere opleiding heeft dan ik.

38 00:02:37,931 --> 00:02:43,56 ♫

39 00:02:48,474 --> 00:02:50,21 [Michael]

40 00:02:50,21 --> 00:02:53,32 I kom uit New York City.

41 00:02:54,186 --> 00:02:56,70 Dat is een stad heel ver hiervandaan.

42 00:02:57,381 --> 00:02:59,87 Ik wil jullie allemaal vertellen over mijn stad.

43 00:03:03,21 --> 00:03:07,75 Nu, ik wil graag meer informatie over jullie dorp...

44 00:03:07,753 --> 00:03:09,38 Palestina, Peru.

45 00:03:09,8 --> 00:03:10,95 Michael, er is niets.

46 00:03:11,127 --> 00:03:12,50 Is er niets?

47 00:03:12,498 --> 00:03:16,20 In dat geval, wat we vandaag moeten doen...

48 00:03:17,092 --> 00:03:20,82 is een pagina schrijven voor Palestina, Peru.

49 00:03:20,824 --> 00:03:22,47 Wanneer zijn we hier aangekomen?

50 00:03:22,47 --> 00:03:26,23 In 1989.

51 00:03:27,101 --> 00:03:31,60 I think it's really exciting to think about having amazing new cultural influences on ideas,

52 00:03:31,685 --> 00:03:34,12 flowing all around the world from different cultures.

53 00:03:34,923 --> 00:03:37,72 So I think we've really barely scratched the surface of

54 00:03:37,705 --> 00:03:40,30 what is possible through collaboration.

55 00:03:40,325 --> 00:03:44,14 If you think about it, doing an encyclopedia is one of the easiest things.

56 00:03:44,876 --> 00:03:47,10 Dit deel hier is wat ik heb gedaan.

57 00:03:48,018 --> 00:03:49,64 Ahh, de foto's die we maakten!

58 00:03:50,713 --> 00:03:54,64 Palestina is een dorp gelegen in de regio Purus...

59 00:03:54,642 --> 00:03:57,10 in het departement Ucayali...

60 00:03:57,105 --> 00:03:58,46 in Peru.

61 00:03:59,412 --> 00:04:03,31 I see collaboration, especially computer mediated collaboration,

62 00:04:03,408 --> 00:04:08,35 as an extremely enabling tool for the population of the world,

63 00:04:08,35 --> 00:04:14,12 and I hope what it will do is uncover voices and ideas that might be invisible otherwise.

64 00:04:14,566 --> 00:04:19,95 The interesting thing is that as we get more and more of the population up on the Internet,

65 00:04:20,908 --> 00:04:23,78 the avenues for interaction will become much richer,

66 00:04:24,758 --> 00:04:30,25 and here, I am not capable of predicting what the outcome will be

67 00:04:30,256 --> 00:04:35,36 when six billion people are online sharing their knowledge with each other.

68 00:04:35,362 --> 00:04:47,39 ♫