Fundraising 2011/Banners 2/ja

Translation instructions
  • For pages marked "Missing" or "In progress", click the page title and start translating. When you are done, click "edit status" and change the status to proofreading.
  • For pages marked "Needs updating", compare the page to the source page and update the translation accordingly. When you are done, click "edit status" and change the status to proofreading.
  • It is important to have someone else proofread the translated page! If you have proofread a page and it is ready for publication, click "edit status" and change that page's status to ready.
  • If you are changing something that has already been published, change its status back to ready for it to be published again.

If you have any questions or feedback regarding the translation process, please post them here. Translation FAQ

Banners round two
  1. これをご覧の皆様から%AMOUNT%ずつお寄せいただけるとしたら、
    この募金は今日にも終わります。
  2. ウィキペディアをフリーに保つため、ご寄付をお願いします。
  3. 本日の目標額%AMOUNT%の達成にご協力ください!
  4. %CURRENCY%でご寄付いただけるようになりました。
  5. %CURRENCY%でご寄付いただけます。
Banners round three
  1. 今年の目標額%AMOUNT%の達成に力をお貸しください
  2. 今年の予算額%AMOUNT%を集めるために力をお貸しください
  3. 今年の目標:%AMOUNT%
  4. ウィキメディアの年間予算: %AMOUNT%
  5. 本日の目標額: %AMOUNT%
  6. あと%AMOUNT%
Banners round four
  1. ウィキペディア執筆者
    カルティク・ナダルさんからの
    お願いをお読みください
  2. ウィキペディアで
    1万8000回編集をした方からの
    お願いをお読みください
LPs round two
  1. ウィキペディア執筆者カルティク・ナダルさんより
  2. ウィキペディアの編集者より
Where your donation goes 2
  1. あなたの寄付が必要な理由:
  2. ウィキペディアは非営利ですが世界5位のウェブサイトであり、毎月4億7000万人に数十億回閲覧されています。
  3. 私たちは懸命に働き、運営をスリムに保っています。グーグルにはサーバーが100万台あるとも言われます。ヤフーには1万3000人の従業員がいるそうです。私たちにあるのは679台のサーバーと95人の従業員です。
  4. 私たちは広告を絶対に載せません。商売もいいでしょう。広告も悪いことではありません。しかしウィキペディアにはふさわしくありません。
  5. これをご覧の皆さま全てに少しずつ寄付していただけるとしたら、この募金活動は数時間もかかりません。しかし、寄付をする余裕や心づもりが誰にでもあるとは限りません。それでも、毎年十分な数の方々が寄付を決意してくださっています。
  6. 私たちは必要な額しか集めません。予算額に達した時点で、今年の募金活動は終了します。
  7. 今年、5ドル、20ドル、50ドル等できる範囲で、ウィキペディアを守り維持するためにご寄付をご検討ください。