Wikimedia CH/Grant apply/WikiFundi Extension Report

Infodata

edit
  • Name of the project: WikiFundi Extension
  • Amount requested:9990 CHF
  • Type of grantee: Organization
  • Name of the contact: Anthere
  • Contact: fdevouard anthere.org
In case of questions, please write to grant wikimedia.ch

Résumé du plan initial

edit
 
A child using WikiFundi in Cameroun

Le plan d’origine consistait à développer, mettre à disposition et tester l’usage du logiciel open source WikiFundi en langue espagnole. La mise en oeuvre d'une nouvelle version linguistique était aussi l'opportunité de documenter et rationaliser la démarche afin d'envisager les déclinaisons dans d'autres langues par la suite (cette version étant un pilote au regard de la traduction par un membre de la communauté).

  1. Le premier objectif opérationnel consistait en la mise à jour de WikiFundi en français et anglais et sa mise à disposition en langue espagnole.
  2. Le deuxième objectif était de stimuler les opportunités de communication en 3 langues autour des ressources offlines, auprès du grand public et de partenaires/usagers.
  3. Le troisième objectif était de favoriser la tenue de formations/edit-a-thons organisés en espagnol dans des zones géographiques défavorisés et mal connectées à Internet

Résultats

edit

WP 1 – Gestion, management et communication

edit
 
New flyer en Spanish (also exist in French and English)
 
UserGuide in Spanish (also exist in French and English)
 
Certificate of Open Infrastructure Award from OEG 2021

Activités: coordination, suivi de projet, rapport

Délivrables: Rapport final

Calendrier: Janvier 2021 - Décembre 2021

La totalité de ce WP a été mis en oeuvre

  • Le logiciel WikiFundi et les resources offline sont mises à disposition (publication, hébergement sur le cardshop, code sur github)
  • De l’espace de stockage a été acheté par WIA pour mettre à disposition le logiciel final du grand public (15 gigas par version linguistique) [1]
  • Le contenu de WikiFundi espagnol a été réalisé en collaboration avec des éditeurs de langue espagnole. Tous les UserGroups en langue espagnole ont été tenus informés de l’avancée du projet et impliqués lorsqu’ils le souhaitaient.
  • Le rapport final a été soumis :)

En terme d’action de promotion et de communication, nous avons

  • complètement mis à jour et intégralement traduit en 3 langues la page dédiée au logiciel sur meta : WikiFundi
  • Le site web http://www.wikifundi.org a été mis à jour (existe en deux langues)
  • Chaque version linguistique dispose d’un dépliant explicatif entièrement revisité [2]
  • Communications au lancement sur de multiples espaces (twitter, Facebook, canaux telegram, wikipedia weekly, newsletter de WIA, Diff de Wikimedia Foundation, évènements etc.) Quelques exemples : twitter 1, twitter 2, twitter 3, twitter 4, Facebook 1, Facebook 2, Newsletter etc.

Publications et présentations

Autres notes

  • Nous avons eu l’immense fierté de recevoir un prix de la part de OEG. October 2021: WikiFundi received the Open Infrastructure from Open Education Global Awards 2021
  • La playlist « WikiFundi » sur YouTube contient désormais 20 vidéos dédiées à WikiFundi en particulier et l’offline en général
  • A noter, le calendrier de réalisation de l’intiative a été décalé de quelques mois pour deux raisons
  1. Il été prévu que Kiwix travaille sur la réalisation technique dès le printemps. Cependant, en raison de leur calendrier propre, le développement technique a été décalé de plusieurs mois. La finalisation du logiciel initialement prévu Mars-Septembre a pris deux mois de plus que prévu
  2. La sortie du logiciel étant peu avant Noël, nous avons préféré reporter les actions de communication début 2022

WP 2 - Création de contenu / Curation

edit

Activités: curation de contenu, enquête et interviews, création de dépliant, création et traduction de contenu wikis.

Délivrables:

  1. WikiFundi resources mises à jour en 3 langues;
  2. Ensemble des contenus à mettre sur WikiFundi.

Calendrier: Janvier 2021 - Juillet 2021

La totalité de ce WP a été mis en oeuvre

  • Les contenus sur WikiFundi ont été intégralement créés ou traduits en langue espagnole. Les contenus en français et anglais ont été mis à jour. Le suivi des contenus de la version 2021 sont accessibles depuis cette page WikiFundi/2021 (page portail général + page de travail pour l’espagnol). Les pages de travail pour la version française sont ici et celle en anglais .
  • Les resources offline ont été intégralement revues et complétées et un portail de consultation en ligne plus pratique créé : WikiAfrica Offline Resources/en
  • Chaque version linguistique dispose d’un guide utilisateur complet [4]
  • Trois vidéos de démonstration destinées à compléter les vidéos précédentes ont été créées. Elles sont en cours de sous-titrage [5], [6], [7]

WP 3 - Développement informatique / Technique

edit

Activités: 1) mise à jour mediawiki sur l'image de base; 2) création d’une instance sur sloppy (serveurs Kiwix, pour héberger les mises à jour); 3) synchronisations avec les articles sélectionnés au cours du WP 2; 4) Intégration au cardshop

Délivrables: Image du logiciel publié et mise à disposition sur le cardshop. Code source sur Github [8]

Calendrier: Mars 2021 - Septembre 2021

La totalité de ce WP a été mis en oeuvre avec un petit décalage de calendrier

WP 4 - Workshops / Edit-a-thons / Formations

edit

Ce lot inclut la mise en œuvre d’édit-a-thon ou de sessions de formation destinées à promouvoir et tester l’outil WikiFundi en espagnol, ainsi que la collecte des retours d’expérience.

Activités: Edit-a-thons ou formations en présentiel, collecte de retours d’expérience, ambassadrice offline. Ce lot devait être assuré par Noircir Wikipédia.

Délivrables: 2 sessions organisées. Rapport de retours d’expérience.

Calendrier: Septembre 2021 - Décembre 2021

Ce WP n’a pas été mis en oeuvre (mais le sera éventuellement dans le futur). Voir la section Leçons et retour d’expérience pour plus d’info.

Budget

edit

Parmi les éléments opérationnels prévus dans le plan initial, certains éléments étaient financés par Wikimedia CH, d’autres étaient financés par Wiki in Africa (via son APG), et d’autres nécessitaient des financements additionnels.

La demande de financement adressée à Wikimedia CH peut être consultée ici : Wikimedia CH/Grant apply/WikiFundi Extension. Elle représente globalement la teneur du Fund Agreement signé avec Wikimedia CH, avec les précisions suivantes

  1. La part WMCH correspondant au WP1 était à payer directement à Florence de Wiki in Africa. Cofinancement WM CH : 3390 CHF et WIA : 2430 CHF
  2. La part WMCH correspondant au WP2 était à payer directement à Florence de Wiki in Africa. Cofinancement WM CH : 1000 CHF et WIA : 140 CHF. La réalisation du dépliant offline a été retirée du projet
  3. La part WMCH correspondant au WP3 était à payer directement au prestataire Kiwix. Montant WM CH 5000 CHF
  4. La part WMCH correspondant au WP4 était à payer à Noircir Wikipedia (300 CHF) et WIA (300 CHF)
  5. Le WP5 devait être intégralement pris en charge par Wiki in Africa, en fonction du montant alloué à WikiFundi lors de son APG. En l’occurence, ce financement n’a pas pu être prise en charge par la WMF donc ce WP n’a pas été implémenté

L’accord de financement final de la part de Wikimedia CH était de

  • WIA : 4690 CHF --> 2300 CHF ont déjà été facturés et payés en 2021. 2390 CHF restent dus
  • Kiwix : 5000 CHF --> La totalité du montant a été facturé par Kiwix et payés
  • Noircir : 300 CHF --> Le montant n’a pas été facturé (ni payé) par Noircir

A noter

  • 130 euros ont été utilisés pour payer de la data au principal contributeur en espagnol.

Leçons et retours d’expérience

edit
Ce qui a bien marché...

Je suis très heureuse d’avoir pu réaliser la quasi intégralité de ce projet avec l’aide de Wikimedia CH. C’est une vraie satisfaction de voir une version logicielle plus aboutie, avec des contenus offline enrichis et mis à jour. La réalisation proprement dite de l’application s’est déroulé sans problème particulier. La collaboration avec Kiwix s’est bien passée. En terme de contenu, j’ai même été plus loin que ce qui avait été initialement prévu.

Après quelques tâtonnements, j’ai réussi à obtenir l’aide de plusieurs personnes hispanophones qui ont été instrumentales pour le développement de la version en espagnol. C’est en particulier le cas de Tonygarfume qui malgré les difficultés techniques a participé tout au long du projet, alors même qu’il ne peut lui-même récupérer le logiciel pour son propre usage. C’était un vrai plaisir de travailler avec lui.

C’est une immense fierté d’avoir vu l’application être reconnue via l’Award d’OEG à l’automne dernier. La relation avec Open Education Global se développe. Ils ont communiqué sur l’outil et les ressources offline. Je présenterais l’outil lors de la rencontre mondiale de OEG ce mois de mai (les frais de participation m’ont été offert par OEG et les frais de déplacement et d’impression de dépliants sont pris en charge par Wikimedia France). Je suis également en discussion avec des membres de OEG pour assurer une promotion de l’outil au sein de leurs communautés hispanophones. J’ai également d’autres actions de communication « sous le coude », ce qui devrait prolonger la communication faite sur les réseaux début 2022.

Nous (Wiki in Africa) sommes en train de travailler au développement d’un nouveau programme Education pilote en Afrique anglophone, utilisant WikiFundi. Plusieurs groupes très motivés.

Ce qui est un peu moins satisfaisant...

L’organisation des édit-a-thons ou de sessions de formation destinées à promouvoir et tester l’outil WikiFundi en espagnol, ainsi que la collecte des retours d’expérience se révèle complexe et difficile à mettre en oeuvre.

J’avais contacté tous les UserGroups en langue espagnole au début du projet. Si tous n’ont pas répondu présents (certains uaergroups me semblent clairement moribonds...), plusieurs avaient indiqué un intérêt clair pour l’outil et se déclaraient prêt à aider à communiquer en espagnol au moment de la sortie, voire prêt à organiser des édit-a-thons pilotes. J’ai tenu en particulier deux-trois réunions en ligne avec les groupes les plus développés. Mais en pratique... quand est venu le moment de communiquer sur l’outil un an plus tard, j’ai eu énormément de difficultés à avoir du « répondant ». Je ne le prend pas à titre personnel... j’ai plutôt eu le sentiment de personnes débordées, pour lesquelles cette communication était non essentielle et non prioritaire. En dépit de l’absence de réponse à mes mails, les groupes les plus actifs ont néanmoins rediffusé la communication en espagnol sur les réseaux sociaux (merci !).

Je n’ai pas réussi à mobiliser de groupes en espagnol pour pouvoir organiser des edit-a-thons pilotes. Des discussions ont cependant eu lieu avec Noircir (si nos discussions n’ont pas encore abouti à un edit-at-thon ou à une formation à ce jour, cela pourrait néanmoins s’organiser dans le futur). Je ne lache pas l’affaire et ai l’intention de relancer les discussions avec les groupes les plus avancés d’ici quelques mois.

Mes discussions avec Noircir ont montré les difficultés de mise en oeuvre des édit-a-thons pilotes. Il semble que je devrais littéralement prévoir un kit complet pour les groupes de test si je souhaitais que WikiFundi soit testé en pilote par les équipes. En effet, la mise en place de pilotes nécessite des organisateurs plutôt « tech », capable de comprendre rapidement comment installer et faire fonctionner WikiFundi, ce qui n’est pas forcément le cas des animateurs-trices d’édit-a-thon. Pour parler concrètement... il y a en réalité deux aspects à tester :

  1. la facilité de compréhension, d’installation et de mise en oeuvre de l’outil WikiFundi par l’animateur et
  2. la facilité d’usage et l’intérêt de l’outil pour les utilisateurs.

Soit on livre des kits clés en main à l’animateur (et dans ce cas, on ne teste pas vraiment la facilité de mise en oeuvre par les animateurs), soit on livre uniquement les éléments à assembler (et dans ce cas, la personne animatrice peut être paralysée par la difficulté perçue de mise oeuvre). Les difficultés qu’il y a à livrer des kits clés en main sont multiples, à commencer tout simplement par la livraison par courrier postal d’un Raspberry totalement équipé, prêt à utiliser. D’expérience... la plupart des kits envoyés ne parviennent jamais à leur destinataire... ou parviennent au destinataire après plusieurs mois. En période pré-covid, nous avons souvent utilisé la "valise diplomatique". Mais en ces temps de voyages limités... cette solution ne fonctionne pas.
A contrario, si on demande aux animateurs de « monter eux-même » l’outil, il faut qu’ils puissent concrètement avoir accès à un raspberry, qu’ils aient une connexion internet suffisante pour télécharger 15 GB, suffisamment d’aisance technique... bref, c’est compliqué.
Pour contrebalancer le problème, j’ai réalisé plusieurs vidéos courtes de mise en oeuvre, destinées aux animateurs (en cours de réalisation et sous titrage). En attendant, avec Noircir, nous poursuivons plutôt l’idée de mini sessions de présentation de l’outil plutôt que l’organisation de sessions de demo.

Finalement... d’autres versions linguistiques ?

Le processus a été documenté et est réplicable. A ce stade, nous ne prévoyions pas de développer de nouvelles versions dans d’autres langues. Nous avons eu beaucoup de chance en particulier avec l’aide de Tony. Mais l’implémentation dans une langue étrangère reste complexe, le nombre de personnes intéressées à aider les offlines demeure limité, et les collaborations avec d’autres communautés linguistiques demandent beaucoup de ténacité.

Remerciements

edit

Merci à WM CH de sa confiance et de son support tout au long du projet !