Re:HI! edit

Scusa, ma non parlo cosi bene italiano per controllare tutta la tua traduzione; ho cambiato solo quello dello crowd-sourcing per che quando facevo la traduzione al spagnolo mi sono chiesto come mai dire quello in un altro idioma che non fosse il inglese, e ho visto che avevi anche tu il stesso problema ;o)

Adesso vedo, che Ilario ha controllato il articolo. Buona fortuna, e ci leggiamo. MarianoC 09:49, 29 June 2010 (UTC)Reply

Saluti edit

Ciao, ho visto la tua traduzione di Fundraising 2010/Survey/Translation/it: grazie! Come sei arrivata da queste parti? Spero di vedere anche altre tue traduzioni in futuro, e se hai bisogno di un correttore di bozze ci sono (in questo caso non ho controllato o ho controllato solo velocemente perché era già passato Ilario). A presto, Nemo 07:35, 3 August 2010 (UTC)Reply

Bene, sono contento. Chiedi pure a me per qualunque cosa. Mi sono permesso di crearti la pagina utente, cosí sei categorizzata come traduttrice. Puoi aggiungere anche i dettagli sul tuo livello di italiano e inglese o altre lingue (da 1 a 4 e N, vedi Template:User language), e tutto quello che vuoi su di te. Ricordati di firmarti, nelle discussioni. Le traduzioni qui in Meta a volte possono sembrare un po' noiose, ma sono molto importanti e spesso lette da milioni di persone, perciò spero di rivederti presto. ;-) --Nemo 08:58, 9 August 2010 (UTC)Reply
Quale pagina stai guardando? Capita spesso che ci siano vecchissime traduzioni ormai diversissime dall'originale in inglese. È raro che qualcuno migliori la versione tradotta e non quella originale, quindi se c'è qualcosa in piú in genere è perché dovrebbe essere da qualche altra parte oppure è superato, perciò si può eliminare senza troppi problemi, eventualmente cercando di capire se andrebbe spostato da qualche altra parte. --Nemo 10:25, 9 August 2010 (UTC)Reply
Sí, sono informazioni obsolete che non dovevano stare in quella pagina e sono state spostate da un'altra parte (e già tradotte). L'ho tolto. Grazie, Nemo 17:36, 9 August 2010 (UTC)Reply
Se si modifica il template come hai fatto tu viene pubblicata subito (12 minuti in questo caso). :-p --Nemo 12:07, 10 August 2010 (UTC)Reply

Ah, dimenticavo, per essere sempre aggiornata sulle nuove traduzioni piú importanti, avere o dare suggerimenti per le traduzioni ecc. mi raccomando, iscriviti alla lista translators-l se non l'hai già fatto. :-) --Nemo 19:21, 10 August 2010 (UTC)Reply

Grazie edit

Ciao! Volevo ringraziarti per questo. =) -- CristianCantoro 22:57, 3 December 2010 (UTC)Reply

Ciao, Wikimedia Italia ha pubblicato una nuova wikiguida video e ci servirebbe la traduzione dei sottotitoli in inglese per far partire la traduzione verso tutte le lingue: hai voglia di aiutare? Le precedenti wikiguide sono state apprezzate e usate in molte lingue. commons:Commons:Timed_Text#Internationalization spiega come fare. Grazie, Nemo 18:27, 6 April 2011 (UTC)Reply

Translator, We need you! edit

Dear Annayram,

You have helped us in previous years with translations and for that we are most grateful. Now we turn towards the 2011/12 fundraiser. It may seem forever away, but work has already begun getting everything ready to go. This year we want to have landing pages covering as many countries in as many languages as possible.

Right now, we want to figure out who is interested in translating for the fundraiser. This year we're hoping to have more of a solidified "core" group of translators that we can count on to have work done by a few key dates, but we'd also welcome help from people who are willing to just help out when they can.

If you would be interested please take a look at this little sign-up survey and fill it out http://survey.wikimedia.org/index.php?sid=13638&newtest=Y&lang=en. With that we can start building a list of people and filling any gaps in the languages we serve.

Many Thanks

Joseph Seddon (User:Jseddon (WMF))

Production Coordinator
Wikimedia Foundation
Jseddon (WMF) 00:59, 9 July 2011 (UTC)Reply

Proofreading request edit

Hi, we need your help in proofreading the Italian translation for the Second Annual Editor Survey 2011: Research:Wikipedia Editors Survey November 2011/it We would really appreciate your help. Thank you! Akhanna 21:27, 14 November 2011 (UTC)Reply

Fundraising translation feedback edit

Hey Annayram, I have a bit of a request to ask from you. We pulled down our banners nearly a fortnight ago for what was a highly successful international fundraiser and brought the curtain down on last years fundraiser. This week however we will be changing payment processors and during the testing of the new system it would be useful to use the time productively on on testing banner text.

To help us out with this I wonder if you would be willing to help us improve our italian text using This Link

Simply follow the simple instructions on that page and if you have any questions feel free to contact me on my talk page.


We are going to run the test on tuesday so if you dont see this message till 24 hours after it was sent you can ignore me :) Many Thanks though.

Jseddon (WMF) (talk) 17:57, 28 April 2013 (UTC)Reply

English/Italian translations edit

Dear Annayram, I am contacting you to introduce myself. My name is Jessica Robell and I have recently joined the Wikimedia Foundation as a part of the fundraising team. My work will be focused to a large extent around translations. I am very interested in finding engaged Wikipedians, such as yourself, who would be interested in contributing with their time to translate shorter text from English to Italian. We have for example recently put up a 'Thank you letter' from the Wikimedia Foundation's ED Sue Gardner for translation, using the translation extension. You can find the letter here: https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Fundraising%2FTranslation%2FThank+you+email+20131202&language=it&filter=translated&action=translate I would be most grateful to get your help to translate/proofread this letter in order to develop a quality translation in Italian.

Furthermore, in addition to using the translation extension, my aim is to develop a few personal contacts to whom I can reach out with potential questions regarding a particular word choice etc. As an engaged Wikipedia translator, I would be very interested in hearing your view on this.

Thank you very much for your support. I look forward to hearing from you.

Kind regards,

Jessica Robell

Global Fundraising Coordinator Wikimedia Foundation

Jrobell (talk) 17:02, 30 December 2013 (UTC)jrobellReply