User:Psubhashish/2015-16 impact report


Purpose of the report edit

This form is for organizations receiving Annual Plan Grants to report on their results to date. For progress reports, the time period for this report will the first 6 months of each grant (e.g. 1 January - 30 June of the current year). For impact reports, the time period for this report will be the full 12 months of this grant, including the period already reported on in the progress report (e.g. 1 January - 31 December of the current year). This form includes four sections, addressing global metrics, program stories, financial information, and compliance. Please contact APG/FDC staff if you have questions about this form, or concerns submitting it by the deadline. After submitting the form, organizations will also meet with APG staff to discuss their progress.

Global metrics overview - all programs edit

We are trying to understand the overall outcomes of the work being funded across our grantees' programs. Please use the table below to let us know how your programs contributed to the Global Metrics. We understand not all Global Metrics will be relevant for all programs, so feel free to put "0" where necessary. For each program include the following table and

  1. Next to each required metric, list the outcome achieved for all of your programs included in your proposal.
  2. Where necessary, explain the context behind your outcome.
  3. In addition to the Global Metrics as measures of success for your programs, there is another table format in which you may report on any OTHER relevant measures of your programs success

For more information and a sample, see Global Metrics.

Metric Achieved outcome Explanation
1. # of active editors involved 66 In total 66 across 5 Focus Language Areas (FLA) and other non-FLA language communities:
  • Kannada: 10
  • Konkani: 7
  • Marathi: 5
  • Odia: 23
  • Telugu: 15
  • Tulu: 2
  • Other Wikimedia communities: 4
2. # of new editors 2 Mentored an Odia Wikisourcer to conduct an Odia Wikisource workshop in New Delhi. 2 out of 7 participants are active contributors now.
3. # of individuals involved 156 Apart from the above mentioned 66 active active Wikimedians, have worked with many authors/publishers for content donation-related media publications, editors outside the Wikimedia movement to spread the community story for masses, interviewed three individuals who have relicensed their copyrighted content for Wikisource under the ambit of WikipediansSpeak, and have worked with several others working in media and different free knowledge projects locally and globally.
4. # of new images/media added to Wikimedia articles/pages
5. # of articles added or improved on Wikimedia projects
6. Absolute value of bytes added to or deleted from Wikimedia projects


Telling your program stories - all programs edit

Odia Wikisourcer Pankajmala Sarangi shares her experience and future plans to grow the community. Video by Pankajmala Sarangi (original video) and Subhashish Panigrahi (post production), CC BY-SA 4.0. Pankajmala recorded the video herself covering a few specific topics sent over email.

Please tell the story of each of your programs included in your proposal. This is your chance to tell your story by using any additional metrics (beyond global metrics) that are relevant to your context, beyond the global metrics above. You should be reporting against the targets you set at the beginning of the year throughout the year. We have provided a template here below for you to report against your targets, but you are welcome to include this information in another way. Also, if you decided not to do a program that was included in your proposal or added a program not in the proposal, please explain this change. More resources for storytelling are at the end of this form. Here are some ways to tell your story.

  • Ways for harvesting stories from the communities: Many of the long time and active Wikimedians are shy. When some of the vocal Wikimedians share a lot over interviews and public meetings, there are many whose valuable work go unnoticed. Face-to-face meetings, telephonic conversations that are not conventionally interviews but more of friendly talks and several such ways have proven to be working for creating narratives. Here is an example of a long time Kannada Wikipedian who was quite unnoticed until this blog came live. At times, to avoid travel expenses, Wikimedians were sent questions and they recorded themselves speaking by covering the topics in the questions.
  • Online and offline media outreach strategies: Stories related to Indian language Wikipedia and Wikimedia projects often get less attention in the regional language media in India. There has been an hike in elaborate news articles and columns related to Indic-language Wikimedia projects both in print and electronic media. One of the most important reasons behind this is establishing and growing relations with journalists and news editors that are responsible for specific genre of news. The second reason is contributing in writing opinion pieces in the newspaper editorials, and blogs in popular online portals.
  • Balance of Focus Language Area (FLA) and non-FLA language: As CIS-A2K has been working primarily in five focus languages (Kannada, Konkani, Marathi, Odia and Telugu, with Tulu and Santali as two additional languages), there is always little more focus on the aforementioned seven languages and little less focus in the remaining Indian languages. The same also reflects in our media outreach. CIS-A2K has taken a few steps—from connecting non-FLA Wikimedians with global community leaders[1] to contribute in writing about them—to improve its support to the larger Indic community.[2]
  • Highlighting the community-led projects and languages less known: CIS-A2K has contributed in highlighting in promoting the projects that are primarily community-led[3] and not necessarily catalytic. Also, via public speaking and publications, CIS-A2K has attempted to promote indigenous and less known languages of India.[4]
  • Laying out strategies for recruiting new contributors using social media: Based on the learning from several initiatives from the past, especially the new contributors that joined a campaign on social media and grew Odia Wikisource and helped it go live[5], CIS-A2K has been helping communities plan for online outreach. Some of the lessons learned can be found in this learning pattern.
Target Last year (if applicable) Progress (at end of Q2) End of year (projected or actual) Comments
Example Example Example Example Example

Revenues received during this period (6 month for progress report, 12 months for impact report) edit

Please use the exchange rate in your APG proposal.

Table 2 Please report all spending in the currency of your grant unless US$ is requested.

  • Please also include any in-kind contributions or resources that you have received in this revenues table. This might include donated office space, services, prizes, food, etc. If you are to provide a monetary equivalent (e.g. $500 for food from Organization X for service Y), please include it in this table. Otherwise, please highlight the contribution, as well as the name of the partner, in the notes section.
Revenue source Currency Anticipated Q1 Q2 Q3 Q4 Cumulative Anticipated ($US)* Cumulative ($US)* Explanation of variances from plan
A B C D E F G H I J K

* Provide estimates in US Dollars


Spending during this period (6 month for progress report, 12 months for impact report) edit

Please use the exchange rate in your APG proposal.

Table 3 Please report all spending in the currency of your grant unless US$ is requested.

(The "budgeted" amount is the total planned for the year as submitted in your proposal form or your revised plan, and the "cumulative" column refers to the total spent to date this year. The "percentage spent to date" is the ratio of the cumulative amount spent over the budgeted amount.)
Expense Currency Budgeted Q1 Q2 Q3 Q4 Cumulative Budgeted ($US)* Cumulative ($US)* Percentage spent to date Explanation of variances from plan
A B C D E F G H I J J2 K
TOTAL B C D E F G H I J J2 N/A

* Provide estimates in US Dollars


Compliance edit

Is your organization compliant with the terms outlined in the grant agreement? edit

As required in the grant agreement, please report any deviations from your grant proposal here. Note that, among other things, any changes must be consistent with our WMF mission, must be for charitable purposes as defined in the grant agreement, and must otherwise comply with the grant agreement.

Are you in compliance with all applicable laws and regulations as outlined in the grant agreement? Please answer "Yes" or "No".

Are you in compliance with provisions of the United States Internal Revenue Code (“Code”), and with relevant tax laws and regulations restricting the use of the Grant funds as outlined in the grant agreement? Please answer "Yes" or "No".

Signature edit

Once complete, please sign below with the usual four tildes.

Resources edit

Resources to plan for measurement edit

Resources for storytelling edit

Notes edit

  1. [ Roali], an IME for Assamese language that is quite popular in the Assamese speakers, came live after long time. CIS-A2K has worked closely with the developer of this IME, some of the Assamese Wikipedia community members and Wikimedia Foundation's Language Engineering team in the entire process.
  2. Broadening the scope of blogs CIS-A2K has contributed to the larger Indic communities has been a constant effort, though in a limited capacity. A few such blogs can be read here: 1, 2, and 3
  3. In this article, a community-led project for creating a script encoding converter for the Odia-language Wikimedia projects was highlighted. There were more publication in the Odia newspapers and the project was promoted on social media so that more people contribute using the Unicode standard. The latter will eventually help spread the language's reach on the Internet.
  4. CIS-A2K and type designer Pooja Saxena submitted a paper and presented a paper titled "Bringing Ol Chiki to the digital world" at the Typoday 2016, an annual conference in India to bring type designers and script experts under one roof. The presentation is about CIS-A2K's work in bringing a freely-licensed typeface for the Ol Chiki script that is used to write Santali, an indigenous language spoken across several countries in South Asia.
  5. Panigrahi, Subhashish. "More Than 40 Million People Await the Launch of Odia Wikisource". Wikimedia Blog (21 October 2014)