Talk:Wikipedias in the languages of Russia/Wikidata/ru

Проект текста выступления

edit

Здравствуйте, уважаемые участники!

Хочу начать с благодарности основателям конференции и её организаторам, Президиуму за приглашение на пленарное заседание и возможность представить нашу работу в вашем присутствии. Как и тезисы в сборник, выступление и используемый иллюстрационный материал будут на татарском. Однако, хочу сделать короткое объявление на русском.

«Уважаемые участники! Сегодняшнее мероприятие - это пока редкий случай, когда на Всероссийской научно-практической конференции работу международной команды исследователей можно подать в сборник и представить на татарском. Поэтому слайды и моё выступление здесь будут на языке моих предков. Однако по QR-коду или короткой ссылке что на слайде под фамилией (и внизу каждой страницы) можно открыть визуальный материал на своих гаджетах и нажатием по нужному языку слева в квадратных скобках открыть его по-русски или по-английски. На последней страничке аналогично со ссылками на саму исследовательскую работу и источники данных.»

В конференции принимаем участие во второй раз. Если наша прошлогодняя работа была про то, что "отдельные языковые миры не являются чем-либо чересчур уникальным", то в этот раз, в Год национальных культур и традиций в РТ, мы представляем то, как можно оценивать сколько и где необходимо инвестиций, чтобы эффективнее всего сохранить полезные свойства каждого из языков и связанных культурных знаний. Эмблемы ниже символизируют многоязычные волонтёрские сообщества в которых участвую, чьи коллективные знания использованы, одобрение, отзывы, комментарии и предложения получены. Отмечу, что мои коллеги по России, странам СНГ и шире по всему миру приветствовали решение Татарстана о расширении Комиссии по сохранению и развитию татарского языка расширением зоны её ответственности до обеспечения устойчивой жизнеспособности всех языков народов Республики. Все используемые материалы не находятся под копирайтом, можете их свободно использовать.

Здесь показываем давнее участие на различных мероприятиях. Откликаемся на приглашения поделиться международными знаниями о и опытом участия в вики-мире. В моём случае в Татарстане эта общественная роль была возложена в 2018-м. Тогда, по инициативе Минтимера Шариповича, довелось по два часа отвечать на вопросы сначала Романа Шайхутдинова в Минцифры, далее с самим Гос.советником Шаймиевым и потом Александром Терентьевым в Управлении внутренней политики АП РТ. От всех прозвучало: "Полезность для Татарстана и родных языков татар и иных народов Республики понятна. Пожалуйста, продолжайте этим заниматься!"

Здесь демонстрируем актуальность темы. Исследование международной команды математических лингвистов показало незавидность судьбы сообществ и языков, что не способны адаптироваться к меняющимся условиям информационной экосистемы. Поэтому и сами старались, и коллеги из Москвы-Питера получали поддержку Фонда президентских грантов: в 2020-м и 2022-м было издано два методических пособия для вузов РФ, в 2021-м подготовили онлайн-курс, делались выступления по всей стране (в Казани - КФУ, КХТИ, Энергоуниверситет, Сәләт), результаты отмечены в документе за подписью Президента РФ, благодарностями от имени МИД, Совета Федерации, представителей Президента и региональных руководителей, награды от ФАДН. Соседи за вклад в развитие Википедии на башкирском волонтёра даже орденом наградили. Но! И природа "угрозы" жизнеспособности языков, и масштаб необходимых решений сегодня уже другой.

Радикально изменились экосистемы. И условия жизни в них.

Гипертекстовые ссылки и хэштеги на сайтах, соц.сетях и всяких мессенджерах - результат открытия 1989 года (Тим Бернерс-Ли, изобретатель Интернета). Тот же учёный в 1999-м предсказал необходимость перехода к семантической паутине. Где смысл всего написанного-сказанного-показанного будет понятен нашим гаджетам, а они уже будут перерабатывать и показывать это всё человеку в удобном ему формате и на желательном языке. Сама эта цифровая трансформация идёт уже более десятилетия. Она приближает нас к описанному в Коране миру взаимо-зависимости, а ставшим уже привычными пирамидально-вертикальным моделям управления предстоит уйти в прошлое. Выживание государств, коммерческих и научных организаций, всевозможных этно-культурных и религиозных миров и феноменов зависит от их способности к адаптации. Слышал, что в работе конференции участвуют и представители аналогичного центра Республики Татарстан. Мы сегодня в процессе трансформации мира в сообщество 9 миллиардов равноправных халифов. Неудивительно, что есть и те, что боятся этого и пытаются сопротивляться.

Что это означает для языков и их устойчивой жизнеспособности? Те, что не способны обеспечить материальное благополучие и безопасность не имеют практической ценности, а значит сохранятся только в музеях, книгах и виртуальных культурных пространствах. Иллюстрация слева - пример элемента из базы знаний на Вики-технологии, что татаризируется волонтёрами.

Приступая к анализу условий жизнеспособности языков в меняющемся мире, мы сначала формулировали модель. Использовались чёткие научные определения из орнитологии/приматологии, организационного поведения и кибернетики.

Показатели для сравнения выбирались из базовых многоязычных проектов семантической паутины.

  • Первый использовался суперкомпьютерами, что в 2010-ых взяли вверх над человеком в дебатах, и для построения в 2022-м карты многоязычной информационной модели GPT3 от СБЕР.
  • Второй - аналог того, что используются для создания правильных текстов популярными сегодня нейросетями типа chatGPT.
  • Третий - проект базы автоматических компиляторов для перевода изложенного на естественном языке (пост в чате, реферат, обращение) в машиночитаемый и наоборот.

Каждый из них открыт, под свободной лицензией и многоязычен, а значит цифры по уровню "завершённости" каждого из них можно использовать для создания сводной аналитической таблицы для целей мониторинга прогресса.

Русскоязычные волонтёры жгут! Достигнутого сегодня уровня уже достаточно, чтобы практически полностью русифицировать интерфейс и процессы в системах Гос.Услуг всех стран мира.

Важно отметить, что в районе 2030-ых термин государственный или национальный язык вероятно начнёт уходить в архив истории. Текущие цифры дают основания с уверенностью полагать, что к тому времени коллеги выведут свой язык на уровень спутника на стабильной человечество-стационарной орбите.

Говоря об официальных и прочих коренных для нашей страны языках, важно поклониться соседям. Вклад волонтёров из Финляндии, Украины, Азербайджана и Казахстана гарантированно не позволит нам скатиться до бедности моно- или билингвального русско-английского культурного ландшафта. А героический пример вепсов и горных марийцев (в таблице сразу за коллегами саха из Саха-Якутии) вдохновляет нас и показывает необходимость сделать большой рывок вперёд в своих усилиях.

Смысл цифр в таблице можно пояснить следующим образом: "Из всей совокупности феноменов мира, важных на взгляд информационных волонтёров планеты, через английский можно увидеть и понять 85%, русский - 8.62%, татарский - 0.96%. Если сравнивать это с онкохирургией, то речь будет идти об уровне знаний и опыта, от которых зависит своевременное подозрение на опухоль, её обнаружение, идентификацию вида, степени и прочих факторов, а также её удаление с минимальным воздействием на другие системы организма.

Мы сейчас лучше понимаем, какую инфраструктуру языковой среды и каким образом необходимо развивать.

Спасибо за внимание.--Frhdkazan (talk) 10:21, 16 February 2023 (UTC)Reply

Return to "Wikipedias in the languages of Russia/Wikidata/ru" page.