Grants:Programs/Wikimedia Alliances Fund/Guía de buenas prácticas en el uso de Wikipedia y Wikimedia Commons para periodistas y comunicadores./Midpoint Report

Midterm Learning Report

This is an automatically generated Meta-Wiki page. The page was copied from Fluxx, the grantmaking web service of Wikimedia Foundation where the user has submitted their midpoint report. Please do not make any changes to this page because all changes will be removed after the next update. Use the discussion page for your feedback. The page was created by CR-FluxxBot.

Report Status: Accepted

Funding program: Wikimedia Alliances Fund

Report type: Midterm

Due date: 2022-11-15T00:00:00Z

Application Final Learning Report


General informationEdit

This form is for organizations receiving Wikimedia Community Funds (General Support) or Wikimedia Alliances Funds to report on their mid-term learning and results. See the Wikimedia Alliances Fund application if you want to review the initial proposal.

  • Name of Organization: Cooperativa de Trabajo Periódicas Limitada
  • Title of Proposal: Guía de buenas prácticas en el uso de Wikipedia y Wikimedia Commons para periodistas y comunicadores.
  • Amount awarded: 22115 USD, 3892395 ARS
  • Amount spent: 1164670 ALL

Part 1 Understanding your workEdit

1. Briefly describe how your strategies and activities proposed were implemented and if any changes to what was proposed are worth highlighting?

Nuestro trabajo se segmenta en dos etapas: una primera etapa de recopilación, redacción, edición e impresión del manual de comunicación y de diagramación y proyección de los talleres y encuentros, y una segunda etapa donde efectivamente se llevarían a cabo dichos talleres.

En la primera parte sufrimos algunos contratiempos, todos salvables, pero que nos retrasaron mucho en los tiempos propuestos de producción. Tanto el Manual como las dinámicas que habíamos pensado para los talleres tuvieron que sufrir varias modificaciones, para acomodarse a dichos contratiempos. La situación económica en nuestro país y las constantes modificaciones cambiarias, impositivas y de restricciones bancarias hicieron que la cosa se torne un poco más compleja.

Al momento, hemos podido cumplir con lo propuesto en la primera etapa, parcialmente. El Manual se encuentra ingresando a la imprenta, y los talleres se diagramaron en dos modalidades (intensivo virtual y jornadas presenciales) para dictarse durante los meses de diciembre a marzo.

2. Were there any strategies or approaches that you feel are being effective in achieving your goals?

Las charlas con Mercedes siempre fueron de ayuda para ayudarnos a jerarquizar la información, y a reordenar el proyecto. De la misma forma, ha sido fundamental trabajar en equipo, tanto internamente como con organizaciones de la zona. Nuestro manual se construyó en diálogo con las inquietudes, demandas y sugerencias emergentes de las comunidades con las que trabajamos territorialmente. El enfoque local fue fundamental.

3. What challenges or obstacles have you encountered so far?

Lamentablemente, la parte más compleja no depende ni de la Fundación ni de Periódicas, si no que tiene que ver con las políticas económicas y cambiarias de nuestro país. Se nos dificultaba por momentos conseguir que los proveedores externos (de material IT, de producción) pudieran cumplir en tiempo, forma y dentro del presupuesto. Es la única variable que no tuvimos en cuenta a la hora de pensar nuestro proyecto inicial, y algo que aprendimos e incorporamos para futuras instancias.

4. Please describe how different communities are participating and being informed about your work.

En principio, dentro de la cooperativa somos 6 personas las que trabajamos activamente en este proyecto, por lo que parte de nuestro trabajo tuvo que ver con mantener informadas al resto de nuestras compañeras del proceso que estábamos llevando adelante ya que ellas estarán directamente involucradas en la segunda etapa como talleristas.

En segundo lugar, establecimos un diálogo con asociaciones, personalidades y comunidades de distintos ámbitos de activismo de nuestra ciudad para sondear no sólo su interés de participar en los talleres que dictaremos a futuro, si no también cuáles eran algunas de las temáticas que sentían que debían incluírse tanto en este manual como en una discusión más amplia de lo que es una “comunicación diversa”. Este proceso fue profundamente enriquecedor.

5. Please share reflections on how your efforts are helping to engage participants and/or build content, particularly for underrepresented groups.

Un ejemplo muy claro es lo que nos sucedió con lo que en Argentina se denomina “activismo gorde”, y que es una corriente algo nueva que está surgiendo que aboga por la representación de los cuerpos desde una perspectiva inclusiva, que derriba los estándares tradicionales de belleza. En nuestra ciudad existe un grupo de personas que desde hace dos años viene organizando conversatorios al respecto, y que se organiza para empujar estos debates en el espacio público. Nuestro contacto con ellas (el grupo se compone de ocho mujeres y una persona no binaria) tuvo que ver únicamente con ofrecerles participar de los talleres como escuchas, pero terminamos incluyendo sus debates y sus enseñanzas en el manual, porque nos parecieron no sólo muy valiosas, sino que sobre todo necesarias. Algo similar sucedió con las y los migrantes. A priori nos parecía que nuestra ciudad no contaba con una gran población de inmigrantes, entendiendo que no tiene una gran afluencia de personas extranjeras que elijan residir en Santa Fe. Sin embargo, rápidamente entendimos que las migraciones se dan de igual manera, pero internamente. Es decir, poseemos pueblos y ciudadanos migrantes de otras provincias, distritos y ciudades, que debían ser visibilizados.

6. In your application, you outlined your learning priorities. What have you learned so far about these areas during this period?

7. What are the next steps and opportunities you’ll be focusing on for the second half of your work?

La segunda mitad se concentrará en concretar los encuentros formativos y talleres. Los talleres virtuales estarán destinados a las personas que cuenten con una base en formación sobre comunicación, pero que quieran aprender de algunos de los temas propuestos en el manual de forma intensiva. Los encuentros presenciales serán integrales, e iremos de menor a mayor, otorgando herramientas para comunicar inclusivamente incluso a aquellas personas que nunca han recibido formación formal al respecto.

Part 2: MetricsEdit

8a. Open and additional metrics data.

Open Metrics
Open Metrics Description Target Results Comments Methodology
N/A N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Additional Metrics
Additional Metrics Description Target Results Comments Methodology
Number of editors that continue to participate/retained after activities N/A N/A N/A N/A N/A
Number of organizers that continue to participate/retained after activities N/A N/A N/A N/A N/A
Number of strategic partnerships that contribute to longer term growth, diversity and sustainability N/A N/A N/A N/A N/A
Feedback from participants on effective strategies for attracting and retaining contributors N/A N/A N/A N/A N/A
Diversity of participants brought in by grantees N/A N/A N/A N/A N/A
Number of people reached through social media publications N/A N/A N/A N/A N/A
Number of activities developed N/A N/A N/A N/A N/A
Number of volunteer hours N/A N/A N/A N/A N/A

8b. Additional core metrics data.

Core Metrics Summary
Core metrics Description Target Results Comments Methodology
Number of participants Planteamos las capacitaciones tanto para personas que nunca editaron en Wikimedia, como periodistas, comunicadores o estudiantes; como también para aquellas personas en nuestra ciudad que han editado con anterioridad pero que desean capacitarse en comunicación con perspectiva de género y DDHH. 100
Number of editors
Number of organizers Los talleres y actividades estarán a cargo de seis personas en total, dos en cada jornada. 6
Number of new content contributions per Wikimedia project
Wikimedia Project Description Target Results Comments Methodology
Wikipedia Los proyectos también están pensandos para Wikimedia Commons. Nos proponemos escribir y editar al menos 20 artículos para Wikipedia, así como también liberar material sobre las mismas temáticas en Wikimedia Commons. 100 N/A N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A N/A

9. Are you having any difficulties collecting data to measure your results?

La dificultad de esta primera etapa tiene que ver con que fue difícil recopilar información de esas reuniones que no se limite a las notas personales que tomamos de las mismas. Un error que cometimos fue quizás no interpretar que dichos encuentros o diálogos tenían que plasmarse de cierta manera en estos reportes. Es otro aprendizaje que nos llevamos a futuro: debemos sistematizar lo que se charla o se conversa en esos intercambios no sólo como en una suerte de ayuda memoria para el futuro, sino por el valor que tiene como soporte para este tipo de proyectos.

Por otr lado, las métricas están atadas al proceso de talleres que todavía no inició.

10. Are you collaborating and sharing learning with Wikimedia affiliates or community members?

Yes

10a. Please describe how you have already shared them and if you would like to do more sharing, and if so how?

11. Documentation of your work process, story, and impact.

  • Below there is a section to upload files, videos, sound files, images (photos and infographics, e.g. communications materials, blog posts, compelling quotes, social media posts, etc.). This can be anything that would be useful to understand and show your learning and results to date (e.g., training material, dashboards, presentations, communications material, training material, etc).
  • Below is an additional field to type in link URLs.

Part 3: Financial reporting and complianceEdit

12. Please state the total amount spent in your local currency.

1164670

13. Local currency type

ALL

14. Please report the funds received and spending in the currency of your fund.

  • Upload Documents, Templates, and Files.
  • Provide links to your financial reporting documents.
https://docs.google.com/spreadsheets/d/18q-FLXLIf-KuxI5gfkQwwiTg_S3RAZQP1goRlVmqDHs/edit?usp=sharing

15. Based on your implementation and learning to date, do you have any plans to make changes to the budget spending?

Yes

15a. Please provide an explanation on how you hope to adjust this.

El presupuesto inicial se nos fue otorgado en dólares, y el cálculo estaba hecho sobre la base de un precio de 110 pesos argentinos por cada dólar. Actualmente esa relación se encuentra en los 164 pesos por dólar al cambio oficial. Esa diferencia que a priori fue a nuestro favor terminó cubriendo la diferencia de costos que encontramos en muchos productos pronosticados han aumentado de precio (la inflación acumulada entre los meses de marzo, cuando se presupuestó, y noviembre, cuando estamos haciendo la rendición de cuentas, es cercana al 50% según las mediciones oficiales).

16. We’d love to hear any thoughts you have on how the experience of being a grantee has been so far.

Ha sido una experiencia más que interesante y sobre todo enriquecedora. Nos ha enseñado a pensar y programar un proyecto desde cero, modificarlo sobre la marcha, y trabajar sobre la base de lo posible. Más allá del material que se publicará y liberará, como grupo lo que más nos llevamos de esta experiencia es aprender a trabajar dentro de esa dinámica.