Wikisource Loves Manuscripts/Report

Wikisource Loves Manuscripts is a call-to-action and a project to support the digitization of manuscripts on Wikisource.

Activities

edit

Various activities have been carried out in the WILMA program over the past year. Chronologically, the activities that have taken place can be seen on the Updates page. The main activities of this program can be outlined as follows.

Manuscript Digitization

edit

The digitization of manuscripts is the core activity of the Wikisource Loves Manuscript program. In line with the initial planning, the digital preservation of manuscripts at risk of damage and destruction due to poor maintenance by collection owners has been successfully conducted in three province regions: Bali, the Special Region of Yogyakarta, and West Sumatra, with total 10 cities included. The activities were carried out in stages throughout 2023 and have resulted in more than 28,000 pages of manuscripts from 10 different collections (see statistics). Currently, these digitized manuscripts are available on Wikimedia Commons for free and open access by the general public. The list of manuscripts can also be viewed at the this report page.

In its implementation, the digitization activities were conducted by our partners in each area, consisting of academic experts, professional manuscript photographers, and supports from the communities with a high interest in manuscripts. To achieve quality and criteria in technical aspects and the digitization process, the team from PPIM always provided support during the execution by the field teams.

All the manuscript digitization activities in the field have been documented and covered by both national and local media. There has also been coverage from international sources. This appears as a positive response from the general media audience and indicates that the interest and awareness of manuscript preservation in the community is increasing (see Media Coverage section).

Manuscript Transcription

edit

The transcription of manuscripts resulting from digitalization is carried out on the Wikisource platform. Due to the diversity of scripts and languages in the manuscripts, the transcription process is not limited to just one Wikisource domain but involves three. These include Wikisource Bali for manuscripts in Balinese language and script, Wikisource Jawa for those in Javanese language and script, and Wikisource Indonesia for manuscripts in Arab-Malay script and in Malay and Indonesian languages. The use of these different Wikisource platforms is also due to the dependency on specific tools and features related to scripts and languages available on each respective platform.

The transcription process is expected to be carried out by both new and existing volunteers who have an interest in the scripts and languages contained in the manuscripts. Due to limitations in both technical and non-technical skills, including the ability to read indigenous scripts, type with indigenous scripts, and knowledge of using the Wikisource platform, it is necessary to conduct workshops for initial introduction. Following this, a Proofread-a-thon activity was implemented, which was expected to measure activity and capability in the transcription process of these manuscripts.

Workshops

edit

Various workshops for transcribing different manuscript genres on Wikisource have been carried out four times, covering locations such as Bali, Yogyakarta, West Sumatra, and Jakarta. Alongside inviting participants to engage in these activities with guidance from Wikimedian in Residence instructors, we've also collaborated with and received substantial support from Wikimedia Indonesia, Wikimedia communities in Denpasar and Yogyakarta, as well as other dedicated individuals and groups whose contributions can't all be individually named. In addition to the onsite and in-person workshops, a group of students from the Institut Ilmu Al Quran (IIQ) Jakarta conducted an online Wikisource workshop, broadening opportunities for new users to participate in transcribing available Arab-Malay manuscripts. Across the various workshops, a total of 108 participants, encompassing both new and experienced users, actively took part. For more detailed information pelase go to the Workshop page.

WiLMA Engages History workshop with UNESCO

Besides the aforementioned workshops, another workshop has been conducted in collaboration between WILMA and UNESCO, which has provided elaborate support for this activity. The theme focused on the Babad Diponegoro manuscripts as a collective memory heritage of the world.

Indonesian Manuscript Exhibition in Wikimania 2023

Workshops were also conducted at the Wikimania 2023 event in Singapore, where we displayed samples of the diverse Indonesian manuscripts in the main hall of the event. We also had the opportunity to showcase the implementation of the digitization process using a full set of equipment in the field.

Proofread-a-thon

edit

The Proofread-a-thon is a follow-up activity for manuscripts that have been digitized from various regions. After making these manuscripts available on Wikimedia Commons and Wikisource, a small transcription competition was held. Participants were categorized based on the manuscript genre in Balinese, Javanese, and Arab-Malay languages and scripts, not by location. This allowed participants from various regions in Indonesia to engage in different manuscript genres. The event was conducted online from September 25 to October 31, 2023, with a total of 26 participants across all three genres. Top participants were eligible for attractive and exclusive prizes. For more detailed information, visit the special WILMA Proofread-a-thon 2023 page.

Community & Institutional Engagements

edit

During the WILMA program, we have established good relationships with various institutions and communities in different areas. In addition, we have received support from individual volunteers who have willingly devoted their time and energy to our activities. The support we received includes not only technical but also administrative assistance. Furthermore, the moral support and encouragement they continuously provide are greatly appreciated by us. We could not run all these programs without their involvement, both directly and indirectly.

The following are the communities and institutions that have collaborated to make the WILMA program series successful across various regions:

Region Partners
Bali
  • Wikimedia Denpasar community
  • Tim Penyuluh Bahasa Bali
  • Udayana University
Special Region of Yogyakarta
  • Jagongan Naskah community
  • Wikimedia Yogyakarta community
  • Kadipaten Pakualaman
  • Department of Javanese Study of Gadjah Mada University
  • Library of the Sunan Kalijaga State Islamic University of Yogyakarta
  • Mueseum of Wayang Beber Sekartaji
  • Dinas Perpustakaan dan Arsip Daerah of Gunung Kidul Regency
West Sumatra
  • SURI community
  • University of Andalas
Jakarta
  • Wikimedia Indonesia
  • TEMPO Media Group
  • Masyarakat Pernaskahan Nusantara (Manassa)
  • UNESCO Jakarta Office
  • Institut Ilmu Quran, Jakarta
  • Lingkar Filologi Ciputat (LFC)
  • Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta
Abroad
  • The British Library
  • Leiden University Library

Special Acknowledgement:

Wikisource Loves Manuscript extends heartfelt thanks to Wikimedia Indonesia for their support in facilitating the design of this program's logos. We specifically express our gratitude to Dwi Satria, the designer who crafted this logo, making it a symbol with special meaning for the manuscript preservation program. We also express our gratitude to Benny Lin for supporting various technical and non-technical aspects in optimizing Wikisource in different languages and scripts.

Media Coverage

edit

The media coverage of the WILMA program has been effectively carried out through an official partnership with TEMPO Media Group. The varied exposure of each conducted activity has provided more insight to the public. The output in the form of documentary video offers a clear and factual depiction of the situation and conditions of the manuscript collections and their owners in the field. Both visually and narratively, these representations make the preservation efforts more lively and contextual.

In addition to the major coverage by our official partners, reporting has also been conducted by local media in various regions. This has been possible due to effective communication between our local team partners and the respective local media, ensuring activity releases are featured in the news. The support from local media has made this program more contextual, aligning with the socio-cultural conditions of the local communities.

WiLMa Learning Partners Network

edit
Members of WiLMa Learning Partners Network at GLAMWiki Conference

The Wikisource Love Manuscripts (WiLMa) Learning Partners Network aims to foster collaboration among communities interested in digitizing and transcribing manuscripts. The project will provide the necessary support, training, and resources to enable participating communities to successfully undertake manuscript digitisation projects. For further detail about this activity, please go to this page.

Manuscript List

edit

Here is a list of manuscripts that have been digitally preserved from the three targeted areas in this program, namely from Bali province, Yogyakarta Special Region, and West Sumatra province. A summary of the total number of pages from all collections can be viewed on the statistics page. To view details of the collections or the preservation process in the field, you can see the specifics on the List of Mission page.

Bali

edit

Collection 1

edit
Files Titles Code Number Index page Number of Page
Dharma Kusuma WM ID 001 0001 view 59
Calon Arang WM ID 001 0002 view 27
Babad Pasek Gelgel WM ID 001 0003 view 15
Geguritan Rajaphala WM ID 001 0004 view 16
Ken Angrok WM ID 001 0005 view 29
Prasasti Ki Gusti Ngurah Pagatepan WM ID 001 0006 view 10
Pangulem Sang Hyang Atma WM ID 001 0007 view 19
Wariga Palumbangan WM ID 001 0008 view 31
Kandaning Pemangku Maseha WM ID 001 0009 12
Kanda Pat WM ID 001 0010 14
Bang Bungalan WM ID 001 0011 19
Kusuma Dewa WM ID 001 0012 11
Babad Bali Dwipa WM ID 001 0013 15
Satua Watugunung WM ID 001 0014 24
Sarining Pritasti WM ID 001 0015 5
Tattwaning Manusa WM ID 001 0016 22
Babad Pasek Gelgel WM ID 001 0017 56
Kidung Coak WM ID 001 0018 12
Kakawin Baratayudha WM ID 001 0019 7
Tantri Nandaka Harana WM ID 001 0020 7
Pangayam-ayaman WM ID 001 0021 7
Kidung Malat WM ID 001 0022 12
Geguritan Umar Ayeki WM ID 001 0023 29
Brahmara Sangupati WM ID 001 0024 3
Geguritan Rsi Manawa WM ID 001 0025 5
Geguritan Sapta Mabaya WM ID 001 0026 9
Geguritan Eka Dasa Rudra ring Besakih WM ID 001 0027 3
Geguritan Siladri WM ID 001 0028 30
Kakawin Semaradahana WM ID 001 0029 5
Geguritan Gentuh Tukad Unda WM ID 001 0030 8
Total pages 521

Collection 2

edit
Files Titles Code Number Index page Number of Page
Kuranta Bolong WM ID 008 0001 28
Tingkahing Bhuana Alit WM ID 008 0002 23
Sundari Gading WM ID 008 0003 86
Krakah Modre WM ID 008 0004 62
Kawruhan Undagi WM ID 008 0005 40
Geguritan Diwasa WM ID 008 0006 48
Panugrahan Ida Bhatara Wawu Rauh WM ID 008 0007 40
Dharma Usada WM ID 008 0008 72
Kalimosada Kuranta Bolong WM ID 008 0009 66
Asta Kosala WM ID 008 0010 40
Kunti Sraya WM ID 008 0011 14
Mantra Pamakuh Bale WM ID 008 0012 12
Catur Winasa Sari WM ID 008 0013 18
Sikut Yasa WM ID 008 0014 68
Tutur Kuranta Bolong WM ID 008 0015 30
Wuku Dina WM ID 008 0016 32
Kanda Pat Rare WM ID 008 0017 31
judul WM ID 008 0018 43
Panggung Tiwas WM ID 008 0019 63
Tingkahing Karang Panes WM ID 008 0020 80
Kidung Panji WM ID 008 0021 47
Geguritan Diwasa WM ID 008 0022 97
Carita Tantra WM ID 008 0023 272
Asta Bumi WM ID 008 0024 9
Usada Kacacar WM ID 008 0025 9
Usada Kacacar WM ID 008 0026 9
Usada Kacacar WM ID 008 0027 12
Usada Dalem WM ID 008 0028 7
Pangeling-eling Sekaa Baring WM ID 008 0029 4
Mantra Pamlaspas Wadah WM ID 008 0030 5
Kakawin Arjuna Wiwaha Maarti WM ID 008 0031 100
Kaputusan Bhatari Durga WM ID 008 0032 48
Aji Piwelas WM ID 008 0033 90
Kumpulan Teks WM ID 008 0034 20
Wariga WM ID 008 0035 22
Wariga WM ID 008 0036 37
Wariga WM ID 008 0037 89
Wariga WM ID 008 0038 23
Total pages 1,796

Collection 3

edit
Files Titles Code Number Index page Number of Page
Indik Sesana WM ID 009 0001 45
Asramawasa WM ID 009 0002 73
Korawasrama WM ID 009 0003 87
Padewasan WM ID 009 0004 87
Sang Tapini WM ID 009 0005 104
Brahmanda Purana WM ID 009 0006 141
Wariga Pingit WM ID 009 0007 83
Wariga Dewa WM ID 009 0008 26
Bhisma Parwa WM ID 009 0010 72
Sundari Bungkah WM ID 009 0010 41
Tatulak WM ID 009 0011 68
Kakawin Ramayana Maarti WM ID 009 0012 269
Usada Kecacar WM ID 009 0013 42
Bang Bungalan WM ID 009 0014 18
Tutur Sayukti WM ID 009 0015 48
Kekawin Ramayana Maarti WM ID 009 0016 175
Wariga Ngarcana Dewa WM ID 009 0017 98
Nawaruci WM ID 009 0018 38
Adiparwa WM ID 009 0019 208
Sarasamurcaya WM ID 009 0020 89
Aji Saraswati WM ID 009 0021 27
Pangayam-ayam WM ID 009 0022 33
Indraloka Tatwa WM ID 009 0023 54
Wariga Gemet WM ID 009 0024 72
Patengeran Gering WM ID 009 0025 32
Tutur Sayukti WM ID 009 0026 31
Tutur Usana Bali WM ID 009 0027 28
Yama Purwa Tattwa WM ID 009 0028 23
Karakh Modre WM ID 009 0029 66
Roga Sanghara Bhūmi WM ID 009 0030 78
Roga Sanghara Bhūmi WM ID 009 0031 13
Wariga WM ID 009 0032 284
Gegaduhan Pande WM ID 009 0033 111
Sundari Bungkah WM ID 009 0034 74
Padiwasan WM ID 009 0035 42
Sang Hyang Amĕrta Kundalini WM ID 009 0036 26
Total pages 2,806

Yogyakarta

edit

Collection 1

edit
Files Titles Code Number Index page Number of Page
Pakem Wirama Wilet Gendhing Berdongga Laras Slendro I WM ID 002 0001 634
[Notasi Bedaya Semang] WM ID 002 0002 44
Serat Sesindenan lan Lampahipun Beksan Bedhaya Semang WM ID 002 0003 22
[Pakem Wirama Wilet Gendhing Berdongga Laras Pelog III] WM ID 002 0004 470
[Pakem Wirama Wilet Gendhing Berdongga Laras Pelog VI] WM ID 002 0005 346
[Pakem Wirama Wilet Gendhing Berdongga Laras Sulendro III] WM ID 002 0006 550
[Pakem Wirama Wilet Gendhing Berdongga Laras Surendro tuwin Laras Pelog] WM ID 002 0007 714
[Pretelanipun Gangsa] WM ID 002 0008 186
[Notasi Gending Bedhaya] WM ID 002 0009 40
Total pages 3,006

Collection 2

edit
Files Titles Code Number Index page Number of Page
Pakem Wirama Wilet Gendhing Berdongga Laras Slendro I WM ID 003 0001 172
[Lontar Yusuf] WM ID 003 0002 88
Kakawin Sutasoma WM ID 003 0003 74
Serat Centhini WM ID 003 0004 282
Puspakrama WM ID 003 0005 101
Serat Selarasa WM ID 003 0006 474
Lontar Wariga WM ID 003 0007 4
Bharatayuddha WM ID 003 0008 9
Jalu Abas WM ID 003 0009 99
[Lontar Yusuf] WM ID 003 0010 47
Total pages 1,350

Collection 3

edit
Files Titles Code Number Index page Number of Page
Suluk Sujinah WM ID 004 0001 135
File:WM ID 004 0002 (Serat Menak).pdf [Serat Menak] WM ID 004 0002 301
Al-Qur'an WM ID 004 0003 521
Total pages 957

Collection 4

edit
Files Titles Code Number Index page Number of Page
Kakawin Bharatasudha WM ID 005 0001 80
[Prasi Arjunawiwāha] WM ID 005 0002 4
Lontar Putru WM ID 005 0003 21
Tatakramaning Wwang WM ID 005 0004 58
Ramayana WM ID 005 0005 472
Kumpulan Teks [Collection of Text] WM ID 005 0006 view 268
[Suluk Sujinah] WM ID 005 0007 234
[Babad Kartasura] WM ID 005 0008 600
Total pages 1,737

Collection 5

edit
Files Titles Code Number Index page Number of Page
File:WM ID 007 00001 - Serat Kartawiyoga.pdf Serat Kartawiyoga WM ID 007 0001
Serat Sakuntala WM ID 007 0002 view 80
File:WM ID 007 00003 - Serat Ramawijaya.pdf Serat Ramawijaya WM ID 007 0003 268
Total pages 348

West Sumatra

edit

Collection 1

edit
Files Titles Code Number Index page Number of Page
Minhaj al Talibin - منهاج الطالبين WM ID 010 0001 294
'Minhaj al Talibin - منهاج الطالبين WM ID 010 0002 190
Tafsir Jalalain - تفسير جلالين. WM ID 010 0003 428
Minhaj al-Talibin - منهاج الطالبين WM ID 010 0004 196
Minhaj al-Talibin - منهاج الطالبين WM ID 010 0005 629
Tafsir WM ID 010 0006 686
Minhaj al-Talibin - منهاج الطالبين WM ID 010 0007 288
Al-Quran WM ID 010 0008 498
[Tafsir Surat Al-Baqarah] WM ID 010 0009 16
Kitab Tafsir WM ID 010 0010 view 103
[Da'wa]] WM ID 010 0011 168
[Tafsir] WM ID 010 0012 48
Kamus Arab-Indonesia WM ID 010 0013 view 22
Kitab Tafsir WM ID 010 0014 view 64
Ulumul Qur’an WM ID 010 0015 63
[Usuludin] WM ID 010 0016 112
[Usuludin] WM ID 010 0017 126
Al-Mantiq - المنطق WM ID 010 0018 57
[Fiqih] WM ID 010 0019 204
[Tafsir] WM ID 010 0020 72
[Fiqih] WM ID 010 0021 86
[Mantiq] WM ID 010 0022 80
[Fiqih Puasa] WM ID 010 0023
[Fiqih] WM ID 010 0024 128
Kitab Tafsir WM ID 010 0025 view 12
[Kitab Tafsir] WM ID 010 0026 36
[Tafsir] WM ID 010 0027 16
[Usuludin] WM ID 010 0028 132
[Catatan] WM ID 010 0029 26
[Tasawuf] WM ID 010 0030 44
Majmū'ah Khutbah - مجموعة خطبة WM ID 010 0031 view 64
Al-Salat - الصلاة WM ID 010 0032 60
[Fiqih] WM ID 010 0033 30
[tafsir] WM ID 010 0034 46
[Nahu] WM ID 010 0035 16
[Fiqih] WM ID 010 0036 12
[Sejarah] WM ID 010 0037 30
[Tafsir] WM ID 010 0038 42
[Fiqih] WM ID 010 0039 36
[Tasawuf] WM ID 010 0040 16
[Fiqih] WM ID 010 0041 30
[Dakwah] WM ID 010 0042 16
[Tafsir] WM ID 010 0043 44
Al-Mu‘asyarah - المعاشرة WM ID 010 0044 60
Usul al-fiqh - أصول الفقه WM ID 010 0045 31
[Kitab Tafsir] WM ID 010 0046 20
[Tafsir Surat Alfatihah] WM ID 010 0047 24
Tafsir Surah al-Nisa - تفسير سورة النساء WM ID 010 0047 84
Al-Islam - الإسلام WM ID 010 0049 64
Ulumul Qur’an WM ID 010 0050 94
[Mantiq] WM ID 010 0051 57
[Tafsir] WM ID 010 0052 116
[al-Din] WM ID 010 0053 50
[Tafsir] WM ID 010 0054 56
[Tafsir] WM ID 010 0055 56
[Hadis] WM ID 010 0056 56
Al-Fiqh - الفقه WM ID 010 0057 40
[Fiqih - Bab Niat] WM ID 010 0058 14
[Tafsir] WM ID 010 0059 48
[Tafsir] WM ID 010 0060 70
[Tafsir] WM ID 010 0061 36
[Tafsir] WM ID 010 0062 40
[Ilmu Qira’at] WM ID 010 0063 76
[Tafsir] WM ID 010 0064 230
Al-Mukarrar fima tawatar min al-qira’at al-sab - المكرر فيما تواتر من القرات السبع WM ID 010 0065 126
Al-Quran WM ID 010 0066 108
Marah al-Arwah - مراح الأرواح WM ID 010 0067 216
[Sirah Nabawiyah] WM ID 010 0039 50
Al-Quran WM ID 010 0069 48
Al-Quran WM ID 010 0070 48
Ilmu Qira’ah WM ID 010 0071 22
[Dzikir] WM ID 010 0072 41
[Fadilah Amal] WM ID 010 0073 6
[Palangkahan] WM ID 010 0074 10
Tarjamah Dar al-Tsamin - ترجمة دار الثمين WM ID 010 0075 26
Syudhur al-Dhahab - شذور الذهب WM ID 010 0076 423
[Hisab] WM ID 010 0077 2
Tafsir fi Qira’at al-Sab - تيسير في القراات السبع WM ID 010 0078 95
Kaifiyat Zikir Tarekat Saman WM ID 010 0079 17
[Kumpulan Doa] WM ID 010 0039 15
Total pages 7,925

The British Library

edit

The following list includes Javanese manuscripts from the British Library's collection originating from the Yogyakarta Special Region. The digitization was independently carried out by a team from the British Library. In the WILMA program, we collaborated to share these digitized collections, making them available on Wikimedia Commons. Currently, 76 manuscripts are accessible on Wikimedia Commons.

List of Manuscripts
No. Title Status
1 Add. 12281 Serat Panji Angronagung Pakualaman, 1813 Available
2 Add. 12288 Babad Sultanan utawi Mangkunegaran Available
3 Add. 12289 Serat Sakondar Available
4 Add. 12294 Serat Gonda Kusuma Available
5 Add. 12302 Serat Rejunawijaya, 1802 Available
6 Add. 12303 Archive of Yogyakarta vol.1 Available
7 Add. 12304 Babad, Serat Banten, 1786 Available
8 Add. 12305 Serat Nawawi Available
9 Add. 12307 Carita dadine Bumi Selangit Available
10 Add. 12308 Babad Kanjeng Panembahan Purubaya, 1813 Available
11 Add. 12309 Menak Amir Hamza Available
12 Add. 12310 Serat Jaya Lengkara Wulang Available
13 Add. 12311 Primbon Palintangan Palindon Pakedutan Available
14 Add. 12313 Serat Sejarah Demak Available
15 Add. 12314 Fikh Available
16 Add. 12315 Primbon, assorted texts Available
17 Add. 12316 Legendary Javanese history Available
18 Add. 12319 Panji story Available
19 Add. 12320 Babad Kraton Available
20 Add. 12325 Javanese historical excerpts Available
21 Add. 12329 Surya Ngalam, legal text Available
22 Add. 12330 Babad bedhah ing Ngayogyakarta, by Pangeran Arya Panular, 1815 Available
23 Add. 12337 Teachings of Sultan Hamengku Buwana I Available
24 Add. 12338 Pawukon, 1807 Available
25 Add. 12341 Archive of Yogyakarta vol.2, 1812 Available
26 Add. 12342 Archive of Yogyakarta vol.3, 1811 Available
27 Add. 14397 Archive of Yogyakarta vol.4, 1812 Available
28 IO Islamic 2617 Arabic text on stones and jewels + other texts Available
29 MSS Jav 4 Bratayudha kawi miring, 1797 Available
30 MSS Jav 7 Babad Pajajaran, 1786 Available
31 MSS Jav 8 Sandi sastra, etc., 1766 Available
32 MSS Jav 9 Carita satus and Serat Bratayuda, fragments, 1811 Available
33 MSS Jav 10 Sejarah sagung ing para Ratu, 1794 Available
34 MSS Jav 11 Carita Yusup, 1803 Available
35 MSS Jav 13 Serat Rama Available
36 MSS Jav 19 Wayang texts, 1782 Available
37 MSS Jav 20 Wayang texts Available
38 MSS Jav 21 Sejarah ing para nabi, 1790 Available
39 MSS Jav 24 Jaya Lengkara Wulang, 1803 Available
40 MSS Jav 26 Amara Supi, 1769 Available
41 MSS Jav 27 Jati Kusuma, 1766 Available
42 MSS Jav 32 Damar Wulan Available
43 MSS Jav 33 Sajarah sagung ing para Ratu, 1764 Available
44 MSS Jav 34 Wayang Gedog texts Available
45 MSS Jav 35 Ahmad Muhammad, 1808 Available
46 MSS Jav 36 Babad Mataram, Babad ing Sangkala, Pawukon, 1738 Available
47 MSS Jav 37 Wayang texts Available
48 MSS Jav 38 Wayang texts Available
49 MSS Jav 39 Wayang texts Available
50 MSS Jav 41 Primbon collection Available
51 MSS Jav 42 Primbon collection Available
52 MSS Jav 43 Primbon collection Available
53 MSS Jav 44 Wayang texts Available
54 MSS Jav 45 Menak Amir Hamza Available
55 MSS Jav 46 Arjuna Sasrabahu, 1800 Available
56 MSS Jav 52 Jaya Lengkara Wulang, 1763 Available
57 MSS Jav 54 Wayang texts Available
58 MSS Jav 58 Serat Pustaka Surya Raja Available
59 MSS Jav 59 Wayang text: Kagengan-dalem Serat Kanda Available
60 MSS Jav 60 Fragments of Panji texts Available
61 MSS Jav 62 Wayang text Available
62 MSS Jav 63 Wayang text Available
63 MSS Jav 64 Wayang text Available
64 MSS Jav 65 Wayang texts Available
65 MSS Jav 66 Wayang text Available
66 MSS Jav 71 Manik Maya and other texts Available
67 MSS Jav 72 Menak Amir Hamza Available
68 MSS Jav 74 Serat Anbiya Available
69 MSS Jav 78 Serat Anbiya Available
70 MSS Jav 79 Caritanya Nabi Muhammad Available
71 MSS Jav 83 Shaṭṭārīya tracts Available
72 MSS Jav 84 Primbon collection Available
73 MSS Jav 85 Layang sĕmbayang lan tĕtamba Available
74 MSS Jav 87 Religious texts Available
75 MSS Jav 92 Wilangan wulan, 1782 Available
76 MSS Jav 103 Caritanipun Urut Kanda, 1816 Available

All the manuscripts can be found under this category in the Wikimedia Commons:

Finances

edit

Grant funds spent

edit
No. Description Cost (IDR) Percentage
1 Management & Operational 542,923,596 100%
2 Digitising Missions 319,765,019 84%
3 Equipment 98,899,000 78%
4 Events 163,435,128 91%
5 Media Exposure 217,800,000 103%
6 Contingency Plan 83,243,824 107%
Total 1,426,066,567 (≈) USD 93,758

Remaining funds

edit

In the financial realization of this program, it turns out there is a remaining budget of USD 6,241. With this potential amount of funds, we plan to carry out several follow-up activities to continue building relationships with our partners across all regions. The two main activities are firstly, conducting manuscript transcription workshops/meetup on Wikisource with follow-ups in Bali, Yogyakarta, and West Sumatra. The expected outcome is an increase in transcription contributions from contributors in each area. Secondly, we plan to conduct workshops on compiling manuscript catalogs from collections in these three regions. This activity will not only produce catalogs and manuscript descriptions but also provide new insights and knowledge on the techniques of manuscript cataloging. Additionally, if possible, we aim to conduct outreach on the use of digitized manuscripts to potential parties and partners, to maximize the use of materials from this digitization project.

Result

edit

The follow-up workshops and meetup activities were conducted in Yogyakarta, Padang, and Bali throughout 2024. However, the catalog production workshop could not be held with the community as planned. To address this, the WILMA team will finalize and publish a PDF version of the catalog at a later date, ensuring that the output remains accessible and beneficial to all stakeholders.

Metrics

edit

The WILMA program has several key success targets that were determined at the start of the program. During its implementation over the past year, there have been challenges and obstacles, both technical and non-technical, on the ground and administratively. However, the program has generally been successful. The following metrics provide an overview of how this program can be evaluated.

Key Results Achievements
New partnership with Manassa, the Indonesian professional association for archivists A partnership with Manassa has been achieved through good communication and coordination, both directly and indirectly. We have received the necessary support in terms of human resources and information regarding access to collections in the three targeted locations. Moreover, we have also established additional collaborations with various higher education institutions, local government departments, and independent communities in the three regions.We have also been well assisted by Wikimedia Indonesia in terms of administrative support and communication with the Wikimedia community in each region. Additionally, the British Library has also been a good partner in sharing manuscripts that have been digitized from their collection.
Three regional rescue missions organized in Indonesia which includes identifying and digitizing manuscripts The mission to digitize manuscripts in the three regions has been carried out successfully. A number of collections, both privately owned and institutional, which were considered at risk of damage or lacking proper care, have been digitized by local teams consisting of academic experts and photographers, under the supervision of the WILMA team in Jakarta.
30 new Wikisource contributors representing 3 regions This number has been reached, where we have conducted workshops in each area with high enthusiasm from the participants. The list of participants can be seen here.
20,000 manuscript pages uploaded to Wikimedia Commons 28,371 manuscript pages from 218 collections have been digitized from three regions (see the statistics). This number exceeds the expected target. All the photos can be viewed here.
PPIM produces and disseminates digitization guidelines for manuscripts under a CC-BY license This target has been achieved with detailed guidelines created in Arabic, English, Hindi, Indonesian, and Spanish.