Request for translation adminship

edit

Hello Wikibronze, I've right now closed your request as successful and granted you the right. Take care. -Barras talk 18:40, 28 March 2014 (UTC)Reply

Thanks a lot for your swift decision Barras. Kind regards! --WikiBronze [T] 17:58, 29 March 2014 (UTC)Reply

Translation notification: Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed

edit
Hello WikiBronze,

You are receiving this notification because you signed up as a translator to Türkçe, Yunanca ve İtalyanca on Meta. The page Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed is available for translation. You can translate it here:



This is the text of a just published blog post summarizing the actions taken to protect users of Wikimedia sites against the recently discovered "Heartbleed" security vulnerability. (The post explains that users will need to re-login the next time they use their accounts and suggests to change passwords as a standard precautionary measure, but it is currently not intended to enforce a password change for all users.) Completed translations will be added to the blog post.

Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.

Thank you!

Meta translation coordinators‎, 19:24, 10 April 2014 (UTC)

[1]

edit

The link was broken, it went to Foundationwiki. How shall I know you mean to link to some page on Commons? --MF-W 08:04, 15 April 2014 (UTC)Reply

It's not what you do or what not, it's just how you do it. My purpose is, obviously, not to vandalize the page or anything. So, why revert it? It's just an uncivil move. If there is a mistake, you fix it or you could just ask me to do it by dropping a message here -like you just did. You are an oldschool-wikipedian Warburg. With all due respect, I think you should know better interacting with others, in this type of situations. Am I wrong? I am just trying to contribute here. So, Help me do so. Thank you! --WikiBronze [T] 23:55, 15 April 2014 (UTC)Reply
Well, of course I reverted it because it was a link that went to nowhere and where I had no way of knowing which page you actually intended to link to. Since it's quite pointless to leave a non-existing link in a page when one notices it, I reverted the addition. Thanks to Echo, you get to know anyway and can fix it then. --MF-W 00:10, 16 April 2014 (UTC)Reply
I see. You did it to notice me through the not-engine. I must have misinterpreted your action, then. My apologies and thanks for the notice. By the way, can I ask in which IRC channel are you in usually, if you don't mind? --WikiBronze [T] 00:22, 16 April 2014 (UTC)Reply
When I am there, you can find me in #wikimedia-stewards, #cvn-sw, above all. --MF-W 18:24, 16 April 2014 (UTC)Reply

Turkey Science

edit

Merhaba Wikibronze, CEE Spring sayfasındaki "Cahit Arf maddesinin dillerinin bazısını silme nedenin ne?Mclovinx (talk) 10:58, 16 March 2015 (UTC)Reply

Merhaba Mclovinx, sildiğimin farkında bile değildim. Şimdi baktım ve sebebini buldum. Dün, yeni sayfalar eklerken üzerinde çalışmak için metnin bir kopyasını kendi sayfama almıştım. Aldığım kopya senin Cahit Arf'ı ilk eklediğin versiyonuymuş. Ben kopyayı aldıktan sonra sen Cahit Arf için diğer dilleri eklemişsin. Ben madde üzerinde değişikliği yapmadan önce kontrol ettiğim halde senin o son değişikliğini fark edemedim. Benim hatam, özür dilerim :) Fark ettiğin iyi oldu. Yalnız şöyle bir durum var; Bildiğim kadarıyla bu projede kullanılan diller projede yer alan ülke dilleri. Listelerini iyi hazırlamış olan diğer ülkelerin proje sayfalarından bunu anladım. örn: Ukrayna, Polonya. Bu durumda Cahit Arf'ın listedeki dillerinden Fransızca ve Koreceyi çıkartmamız gerekebilir. Sen ne dersin? --WikiBronze [T] 11:31, 16 March 2015 (UTC)Reply

A tagging issue

edit

Hello Brackenheim. Could you help me with this? I have been trying to fix it and nothing seems to work. Here is the source page. As you can see at the moment it is tagged in exact same way with this page, which works perfectly fine. I would much appreciate it if you could take a look at it. Thanks! --WikiBronze [T] 21:11, 23 September 2015 (UTC)Reply

Hello WikiBronze, it should work now. Meta:Training/For_students/The_Core_index/en was missing, see phabricator:T48716. Kind regads, --Brackenheim (talk) 08:42, 24 September 2015 (UTC)Reply
Brackenheim thanks a lot. Works like magic. --WikiBronze [T] 18:04, 25 September 2015 (UTC)Reply

Onaylanacak sayfalar

edit

Daha bitmedi daha ekleyeceğim. ːD -- Galaksidekiotostopcuefendism 18:55, 28 September 2015 (UTC)Reply

  Done Ellerine sağlık :) Hepsi işaretlendi ve çeviriye hazır. --WikiBronze [T] 15:26, 29 September 2015 (UTC)Reply
Diğerleri. -- Galaksidekiotostopcuefendism 18:02, 29 September 2015 (UTC)Reply
Diğerleri 2 -- Galaksidekiotostopcuefendism 19:26, 2 October 2015 (UTC)Reply

Yarın buradan devam edicem

Diğerleri 3 -- Galaksidekiotostopcuefendism 20:59, 24 October 2015 (UTC)Reply

  Done --WikiBronze [T] 12:29, 28 October 2015 (UTC)Reply

Resources

edit

Merhaba Galaksidekiotostopcu. şu sayfanın İngilizce versiyonunda olduğu gibi, Türkçe versiyonunda da tepede "Menü"nün yanına "Kaynaklar" sekmesini koymamız mümkün mü? --WikiBronze [T] 23:09, 2 October 2015 (UTC)Reply

Düzelmeyenler

edit

--WikiBronze [T] 17:10, 25 October 2015 (UTC)Reply

Sayfa numarası

edit

Bu listedeki sayfalarda "sayfa numarası" çıkmıyor. Daha önce diğer listelere yaptığımız düzeltmeleri uyguladım ama atladığım bir şey var sanırım. --WikiBronze [T] 12:24, 28 October 2015 (UTC)Reply

Consultation

edit

Merhaba,

Vaktin varsa acil görüş istiyorum: 2016 Strategy/Community consultation "Topluluk danışması" diye mi çevrilmeli, "Topluluk istişaresi" diye mi? Daha önce "Topluluk danışması" diye çevrilmiş ama bana "istişare" denmesi daha doğru geliyor. Aynı şekilde "Strateji danışması" değil, "strateji istişaresi" demeyi tercih ederim ama acaba gençler için bu kelime çok mu demode? (öyleyse kendimi çok yaşlı hissedeceğim ama yine de açık açık düşüncenizi belirtiniz) --Basak (talk) 10:17, 19 January 2016 (UTC)Reply

Merhaba Başak, aslında en duru karşılığı "danışmak" fiilidir. "İstişare" nispeten daha eski bir kullanım. Bir de "konsültasyon" ifadesi de kullanılıyor ama bu kullanım sanırım daha çok uzmanlık alanlarında mevcut. Her ne kadar "danışmak" fiilinin "Topluluk" ile birlikte aldığı hâl "danışması" mı emin olmasam da, kulağa biraz uydurma bir ifadeymiş gibi geliyor :) Ben "Topluluk danışmanlığı" ifadesini kullanırdım. --WikiBronze [T] 11:33, 19 January 2016 (UTC)Reply
Yalnız burada ifade edilmek istenen, "mevzu bahis konu üzerine topluluğa danışılması" ise o zaman "Topluluğa danışma" ifadesini kullanmak daha uygun olur sanırım. --WikiBronze [T] 11:39, 19 January 2016 (UTC)Reply
Aslında bana kalsa, "Topluluğa danışım" şeklinde bir ifade daha güzel olur ama sanırım Türkçe'de böyle bir kullanım şekli yok? --WikiBronze [T] 11:41, 19 January 2016 (UTC)Reply

Public domain content

edit

Selamlar, "Free content" gibi "public domain content" de "telifi serbest içerik" diye çevrilir değil mi? Aralarında bir fark var mıdır acaba?--Basak (talk) 09:24, 4 February 2016 (UTC)Reply

YGM

edit

UY Scuti Talk 17:03, 31 January 2017 (UTC)Reply