Translations:Strategy/Wikimedia movement/2017/Cycle 2/9/qqq
I translated it a bit different, as direct translation "Rozszerzony Wiek" - sounds strange in Polish.
For Bengali, I've also translated it a bit different. - Nahid
Same in Russian (‘augmented’ → ‘technological’). — stjn
For Portuguese I went with "Technological Era". - Chico
Same in Hindi (‘augmented’ → ‘technological’). - Satdeep
In German I translated it as "added value through technology". - Gereon
In Arabic, I saw it was more meaningful along the lines of "keeping up with time/change". - Abbad
I also believe that this is a Chinglish section name, who modified here? --Liuxinyu970226 (talk)