Talk:Image filter referendum/ja

この成成明獨國は、いわゆる大学群のひとつであり、WIKIMEDIAには「早慶」・「MARCH」・「日東駒専」・「大東亜帝国」もある。この成成明獨國がダメなら他の大学群もすべてダメということになる。そもそも大学群には、明確な定義はないものの、受験生の間ではつうじょう使われている言葉である。これがダメなら他の大学群も消すべきではなかろうか。--210.199.5.164, 2011-08-17T10:17:42Z

「集団墓地」?

edit

>>これはなぜ重要なのか? これらの機能のため、いくつかの設計原理があります。性的・暴力的な画像は、開放的で自由で教育的になるように任務を実現させるウィキメディアのプロジェクトにとって、必要な成分です。しかしながら、これらの画像(生殖器や性行為、集団墓地、バラバラ死体)>>

において「集団墓地」と訳してありますが、英語版のmass gravesの訳ならば「大量の死体」「多数の遺体」といった意味のほうが適切であるように思いますが、いかがでしょうか?--220.210.1.124, 2011-08-18T02:47:39Z

mass gravesは、災害時に処理しきれなくなった遺体をやむなくごっちゃにまとめて埋葬する場所を指すのですが、日本語の「ja:集団墓地」は、各家の庭に設置するような個別の墓でない、「共同墓地」をも指すようです[1]。何か適切な訳語がないか、考えてみます。--Akaniji 06:31, 18 August 2011 (UTC)Reply
岩手県の「埋火葬の円滑な実施に関するガイドライン」[2]に「臨時埋葬場」という単語がありました。--Akaniji 06:53, 18 August 2011 (UTC)Reply
MSN産経ニュースに「集団埋葬」という単語がありました[3]。--Akaniji 07:03, 18 August 2011 (UTC)Reply
歴史的修正主義研究会は「大量埋葬地」と翻訳しています[4]。--Akaniji 02:55, 20 August 2011 (UTC)Reply

いくつかの用語の翻訳

edit

いくつかの用語の翻訳が分かりにくいように思ったので、下記の1から2のように変えることを提案します。

  • opt-in
    1. オプト・イン式(基本切)
    2. オプト・イン式(未設定状態では作動しない)
  • personal image hiding feature
    1. 画像各自遮蔽機能
    2. 個人用画像遮蔽機能

Image filter referendum/Email/jaやcentralnoticeでも同様に変えてはどうかと思いますがいかがでしょうか。 --whym 18:41, 18 August 2011 (UTC)Reply

オプト・インの括弧書きについては、原文にありません。しかし、オプト・インという単語は日本語において全くもって一般的ではないので、訳注として挿入しました。変更に異存はありません。今回はneeds proofreadingの表示ができなかったため、第三者の校正の手がほとんど入っていません。わかりやすくなるよう、修正をお願いします。--Akaniji 23:05, 19 August 2011 (UTC)Reply
ありがとうございます。Image filter referendum/jaImage filter referendum/CentralNotice#jaを直しました。何か定訳のようなものがあってそう翻訳されていたのかと思って、一応お聞きしたのですが、すぐ編集したほうがよかったようですね。Image filter referendum/Email/jaはもう送信済み(あるいはまだ途中?)のようなのでそのままにしました。--whym 00:54, 20 August 2011 (UTC)Reply
Return to "Image filter referendum/ja" page.