Talk:Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles)/uk

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Вікіпедія - це неприбутковий сайт, але сайт, що тримає п'яту позицію по популярності в світі. Всі статті Вікіпедії написані волонтерами /Wikipedia is non-profit, but it's the #5 website in the world. All of the articles on Wikipedia are written by volunteers.

2 00:00:06,000 --> 00:00:11,500 Ми хочемо вам представити декого з них/We would like to introduce you to a few of them...

3 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Я з Непалу/I’m from Nepal

4 00:00:13,100 --> 00:00:14,000 Я з Іраку/I’m from Iraq

5 00:00:14,100 --> 00:00:16,000 Я - з Індії/I’m coming from India

6 00:00:16,001 --> 00:00:17,000 Я з Байрема, Нью-Джерзі/I’m from Byram, New Jersey

7 00:00:17,100 --> 00:00:18,000 Я з Бірмінгему (Великобританія) \ I live in Birmingham, England

8 00:00:18,100 --> 00:00:22,050 Чикаго, Іллінойс, -- Ла-пас, Болівія --Найроб, Кенія \ НChicago, Illinois -- La Paz, Bolivia -- Nairobi, Kenya

9 00:00:22,051 --> 00:00:24,000 Куала-Лумпур, Малайзія -- Мілан в Італії, Південна Африка \ Kuala Lumpur, Malaysia -- Milan in Italy -- South Africa

10 00:00:24,100 --> 00:00:26,100 Польща — Японія — Вірменія

11 00:00:26,200 --> 00:00:28,000 Бразилія — Росія — Ботсвана

12 00:00:28,001 --> 00:00:30,500 Ізраіль -- Узбекистан-- Гонг-Конг \ Israel -- Uzbekistan -- Hong Kong

13 00:00:30,501 --> 00:00:31,000 Стамбул -- Мехіко \ Istanbul -- Mexico

14 00:00:31,001 --> 00:00:32,000 Чатануга, Теннесі \ Chattanooga, Tennessee

15 00:00:33,000 --> 00:00:38,000 Спочатку (а це було в 2008 році) у мене в Вікіпедії було розпочато одразу декілька статей \ At the beginning of my joining to Wikipedia in 2008, I started many articles.

16 00:00:38,100 --> 00:00:44,000 Одна з них - про жінку на ім'я Маріам Нур \ One of them, I think it was about a lady called Mariam Nour.

17 00:00:44,100 --> 00:00:48,000 У нас не було статті про це - і мною була створена моя перша стаття / We didn’t have an article about it, so -- and this was my first article.

18 00:00:48,100 --> 00:00:52,500 Вже навіть забулося, адже це було два або й три роки тому /Я So I forget about it! Maybe two or three years later,

19 00:00:52,600 --> 00:00:57,000 Стаття пройшла! Це мене шокувало. \ I passed by this article. I was shocked.

20 00:00:57,100 --> 00:01:02,000 Більш як 100 тисяч осіб прочитало цю статтю \ More than 100,000 people read this article.

21 00:01:02,100 --> 00:01:08,000 Вони використовували її, бо нарешті одержали цю інформацію \ They used it, so they got their information from this article. They passed by this article,

22 00:01:08,100 --> 00:01:15,000 І тивідчуваєш, що вплинув і здивував більше ста тисяч осіб. \ so you feel like you affected and influenced more than 100,000 people.

23 00:01:15,500 --> 00:01:19,000 Мені так страшно було тиснути кнопку "редагувати" вперше! \ I was just so terrified when I pushed the 'edit' button for the first time.

24 00:01:19,100 --> 00:01:24,000 Думалося: "Боже! Зараз я все зруйную! Все буде не так! Я не зможу цього зробити!" \ I thought, “Oh my god, I’m going to ruin everything! That can’t work! I can’t do it!”

25 00:01:24,100 --> 00:01:29,000 Вікіпедія - відкрите джерело, де кожен може поділитися своїми ідеями \ Wikipedia is an 'open source' -- where everyone can throw in his or her idea

26 00:01:29,100 --> 00:01:34,000 а потім хтось іще прийде, щоби "відполірувати" їх і зробити просто незрівнянними. \ and then somebody else comes in and polishes on that idea to make it superb.

27 00:01:34,100 --> 00:01:40,500 Тисячі людей працюють щодня щогодини, щохвилини, щоби покращити Вікіпедію \ There are thousands of people working every day, every hour, every minute on Wikipedia to improve it.

28 00:01:40,501 --> 00:01:44,000 І все це - на добровільних засадах. І це унікальний шлях для волонтерів. A lot of it is the volunteerism. This is a unique way to volunteer.

29 00:01:44,100 --> 00:01:49,000 Це поєднуIt brings together both professionals and amateurs who have a love for a particular topic. 30 00:01:49,100 --> 00:01:54,000 The people who had different opinions in the beginning start to collaborate. 31 00:01:54,001 --> 00:01:58,500 A lot of what you would assume a large Internet corporation would handle 32 00:01:58,501 --> 00:02:01,000 is handled by volunteers like me. 33 00:02:01,100 --> 00:02:05,000 You just can’t say, “Okay, I’m right, you’re wrong, this is my version of the article!” 34 00:02:05,100 --> 00:02:07,000 If there’s an issue of bias, 35 00:02:07,100 --> 00:02:11,000 then somebody has probably flagged it and if not, now I can flag it too. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 You’ve got hundreds and thousands of people seeing that 37 00:02:13,001 --> 00:02:15,000 and correcting it. 38 00:02:15,001 --> 00:02:16,400 And then I push the button and 39 00:02:16,401 --> 00:02:19,600 Boom - The journey started and it was great. 51 00:02:19,601 --> 00:02:21,000 First I started with 'Probability'. 40 00:02:21,001 --> 00:02:24,000 The first article I started is 'Probability'. 41 00:02:24,001 --> 00:02:26,000 One of my main articles I wrote on Wikipedia was 42 00:02:26,001 --> 00:02:27,400 the article on stab wounds. 43 00:02:27,401 --> 00:02:29,000 I write about fly fishing, 44 00:02:29,001 --> 00:02:32,000 Montana history, National Park history, Yellowstone. 45 00:02:32,001 --> 00:02:36,100 Underutilized crops. Chess players. Biodiversity. 46 00:02:36,101 --> 00:02:39,100 Military history topics. Armenian history. Roman history. 47 00:02:39,101 --> 00:02:42,100 Judges. Communication. Biographies. Football. 48 00:02:42,101 --> 00:02:45,901 Ireland. Pennsylvania. Mostly photography. 49 00:02:45,901 --> 00:02:47,600 Pink Floyd. Baking, because I love to bake. 50 00:02:47,601 --> 00:02:50,200 Nuclear weapons and radioactivity, 51 00:02:50,201 --> 00:02:52,000 and whitewater kayaking. 52 00:02:52,201 --> 00:02:56,000 There’s all this information that’s out there that’s kind of scattered 53 00:02:56,001 --> 00:02:59,000 and we’re putting it together in one place. 54 00:02:59,100 --> 00:03:03,000 We are offering free knowledge for everyone, 55 00:03:03,101 --> 00:03:07,000 in their own language so they can use it. 56 00:03:07,501 --> 00:03:11,000 Everyone is benefited by this whether they are rich or poor. 57 00:03:11,001 --> 00:03:16,000 For-profit companies have different motivations and different requirements. 58 00:03:16,500 --> 00:03:22,000 From the Wikimedia Foundation, I don’t take a salary and I also don’t even take expenses. 59 00:03:22,001 --> 00:03:25,500 I think it’s very important that I’m able to say quite clearly, 60 00:03:25,501 --> 00:03:30,500 Look, when I’m asking you for money, I’m not asking you for money for myself -- 61 00:03:30,501 --> 00:03:36,000 I’m asking you for money for the Foundation which is the team who supports this amazing community that I’m a part of. 62 00:03:36,501 --> 00:03:41,400 I think Wikipedia gave me this chance to really make a huge difference in the world. 63 00:03:41,401 --> 00:03:48,000 It’s like an investment for your future, for your children’s future. 64 00:03:53,401 --> 00:03:57,000 Thank You

Return to "Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles)/uk" page.