Talk:Fundraising 2011/Jimmy Letter 001/sr
Latest comment: 13 years ago by Jovana1986 in topic Duh srpskog jezika
Duh srpskog jezika
editU prevodu ovog teksta postoji nekoliko manjakvosti koje su često neodvojive od toga da je tekst direktno prevođen sa stranog jezika. Osim nekih stilskih izbora "Не у Википедију", skrećem pažnju da je korišćenje infinitiva, mada ne strano, ipak više svojstveno hrvatskom jeziku. Srpskom jeziku više je svojstveno korišćenje "да урадим" umesto "да ћу урадити", kao i "могао сам да је претворим" umesto "могао сам је претворити". Nažalost, da bih nešto preveo ispravno i zadovoljavajuće potrošim dosta vremena razmišljajući koje sada nemam, tako da se nadam da ću za dan-dva dati svoj prilog ovom prevodu. --RockyMM 10:53, 6 October 2011 (UTC)
- Свака ријеч ти је на мјесту. Заиста се увијек трудим да исправим све грешке у говору и писању. Живим на таквом мјесту гдје се свакодневно измјењују српски, босански и хрватски. И још када се у обзир узму страни језици и ријечи, наш језик се потпуно искривљује. Ни медији који су главни извор информисања не користе правопис исправно. Није ни чудо што нам се језик све више пуни страним ријечима и граматичким грешкама. И тако је, вјерујем, свугдје, не само око мене. Због тога требамо прихватити све исправне сугестије. --Jovana1986 07:59, 7 October 2011 (UTC)